Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

ज्ञानं यदेतददधात्कतम: स देवस् त्रैकालिकं स्थिरचरेष्वनुवर्तितांश: । तं जीवकर्मपदवीमनुवर्तमानास् तापत्रयोपशमनाय वयं भजेम ॥ १६ ॥

jñānaṁ yad etad adadhāt katamaḥ sa devas trai-kālikaṁ sthira-careṣv anuvartitāṁśaḥ taṁ jīva-karma-padavīm anuvartamānās tāpa-trayopaśamanāya vayaṁ bhajema

ସ୍ଥିର-ଚର ସମସ୍ତରେ ଅଂଶରୂପେ ଅବସ୍ଥିତ ପରମାତ୍ମା ଭଗବାନ୍‌ ଛଡ଼ା ଅନ୍ୟ କେହି ନୁହେଁ—ସେଇ ତ୍ରିକାଳ (ଭୂତ, ବର୍ତ୍ତମାନ, ଭବିଷ୍ୟତ)ରେ ସବୁକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତି ଏବଂ ଏହି ଜ୍ଞାନକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି। ତାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଜୀବ କର୍ମପଥ ଅନୁସରେ। ତେଣୁ ଏହି ବଦ୍ଧଜୀବନର ତ୍ରିତାପ ଶମନ ପାଇଁ ଆମେ କେବଳ ତାଙ୍କୁ ଭଜି ଶରଣ ନେବା ଉଚିତ।

jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (‘which’)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘this’
adadhātbestowed/placed
adadhāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
katamaḥwhich (deity/person)
katamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkatama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (‘which one among many?’)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
devaḥthe Lord/god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
trai-kālikampertaining to past-present-future
trai-kālikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या) + kāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (‘pertaining to three times’)
sthira-careṣuin the immobile and mobile (beings)
sthira-careṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthira (प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (‘in the stationary and the moving beings’)
anuvartita-aṁśaḥwhose portion pervades/follows (all)
anuvartita-aṁśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-√vṛt (धातु; क्त) + aṁśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘whose portion is pervading/following along’)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jīva-karma-padavīmthe course of the living being’s karma
jīva-karma-padavīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + padavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘the path/track of the jīva’s karma’)
anuvartamānāḥfollowing
anuvartamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-√vṛt (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘following’
tāpa-traya-upaśamanāyafor the cessation of the threefold suffering
tāpa-traya-upaśamanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + upaśamana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘for the pacification of the threefold miseries’)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhajemamay we worship/serve
bhajema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

When a conditioned soul is seriously anxious to get out of the influence of the material clutches, the Supreme Personality of Godhead, who is situated within him as Paramātmā, gives him this knowledge: “Surrender unto Me.” As the Lord says in Bhagavad-gītā, “Give up all other engagements. Just surrender unto Me.” It is to be accepted that the source of knowledge is the Supreme Person. This is also confirmed in Bhagavad-gītā. Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. The Lord says, “Through Me one gets real knowledge and memory, and one also forgets through Me.” To one who wants to be materially satisfied or who wants to lord it over material nature, the Lord gives the opportunity to forget His service and engage in the so-called happiness of material activities. Similarly, when one is frustrated in lording it over material nature and is very serious about getting out of this material entanglement, the Lord, from within, gives him the knowledge that he has to surrender unto Him; then there is liberation.

D
Devahuti
L
Lord Kapila

FAQs

This verse teaches that worship of the Supreme Lord—who pervades all beings and grants timeless spiritual knowledge—brings pacification of the threefold miseries arising from oneself, other beings, and nature.

Devahuti recognizes Kapila as the divine source of transcendental knowledge and prays to Him so that, while the jīva moves along the path of karma, devotion to the Lord will calm suffering and lead toward liberation.

Study timeless spiritual wisdom and apply it through steady devotional practice (bhajana)—remembering the Lord’s presence in all life—so that inevitable stresses and disturbances are met with inner steadiness and reduced suffering.