Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Sāṅkhya: Categories of the Absolute Truth and the Unfolding of Creation

Tattva-vicāra

एते ह्यभ्युत्थिता देवा नैवास्योत्थापनेऽशकन् । पुनराविविशु: खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ६२ ॥

ete hy abhyutthitā devā naivāsyotthāpane ’śakan punar āviviśuḥ khāni tam utthāpayituṁ kramāt

ଏହିପରି ପ୍ରକଟ ହୋଇଥିବା ଦେବତାମାନେ ଓ ଇନ୍ଦ୍ରିୟାଧିଷ୍ଠାତାମାନେ ନିଜ ଉତ୍ପତ୍ତିର ଆଧାର ବିରାଟ୍-ପୁରୁଷଙ୍କୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାକୁ ଚାହିଲେ। କିନ୍ତୁ ଅସମର୍ଥ ହୋଇ, ତାଙ୍କୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ କ୍ରମେ କ୍ରମେ ପୁନଃ ତାଙ୍କ ଦେହର ରନ୍ଧ୍ରମାନଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ କଲେ।

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta/particle (निपात)
abhyutthitāḥhaving risen/standing up
abhyutthitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-ut-sthā (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifying 'devāḥ'
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
asyaof him/of this (one)
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
utthāpanein the act of raising
utthāpane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootut-thāpanā (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
aśakanwere able
aśakan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); with negation 'na'
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
āviviśuḥentered
āviviśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-viś (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
khānithe apertures (sense-openings)
khāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
utthāpayitumto raise
utthāpayitum:
Prayojana (प्रयोजन/artha)
TypeVerb
Rootut-thā (धातु) + ṇic (णिच्) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), purpose (प्रयोजन)
kramātin due order/gradually
kramāt:
Hetu/Avadhi (हेतु/अवधि-अर्थे)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); adverbial usage

In order to wake the sleeping Deity-controller within, one has to rechannel the sense activities from concentration on the outside to concentration inside. In the following verses, the sense activities which are required to wake the virāṭ-puruṣa will be explained very nicely.

D
devāḥ (presiding deities of the senses)

FAQs

This verse explains that even when the presiding deities of the senses awaken, the body does not function until they enter their respective sense-openings (apertures), activating the system step by step.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this section of Kapila’s Sāṅkhya teachings while describing the awakening and activation of the embodied condition through cosmic principles.

It highlights that functioning depends on proper alignment of powers and channels—similarly, spiritual progress becomes steady when one practices bhakti in an ordered way (hearing, chanting, remembering), rather than expecting instant transformation.