Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

भूषणानि परार्ध्यानि वरीयांसि द्युमन्ति च । अन्नं सर्वगुणोपेतं पानं चैवामृतासवम् ॥ २९ ॥

bhūṣaṇāni parārdhyāni varīyāṁsi dyumanti ca annaṁ sarva-guṇopetaṁ pānaṁ caivāmṛtāsavam

ତାପରେ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ଅତି ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଅମୂଲ୍ୟ ଓ ଦୀପ୍ତିମାନ ଭୂଷଣରେ ଶୋଭିତ କଲେ; ଏବଂ ସର୍ବଗୁଣଯୁକ୍ତ ଭୋଜନ ସହ ମିଠା, ମଦକ ‘ଆସବ’ ପାନୀୟ ମଧ୍ୟ ଦେଲେ।

भूषणानिornaments
भूषणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन
परार्ध्यानिmost valuable
परार्ध्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरार्ध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (भूषणानि)
वरीयांसिbetter/superior
वरीयांसि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; तुलनात्मक-रूपम् (comparative) विशेषणम् (भूषणानि)
द्युमन्तिshining
द्युमन्ति:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्युमन्त् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (भूषणानि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन
सर्वगुणोपेतम्endowed with all qualities
सर्वगुणोपेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + गुण + उपेत (प्रातिपदिक/कृदन्त: उप-इ धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वैः गुणैः उपेतम्) विशेषणम् (अन्नम्)
पानम्drink
पानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अमृतासवम्nectar-like liquor
अमृतासवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत + आसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (अमृतवत् आसवः / अमृतस्य आसवः)

Āsavam is an Āyur-vedic medical preparation; it is not a liquor. It is especially made from drugs and is meant to improve metabolism for the healthy condition of the body.

K
Kardama Muni
D
Devahūti

FAQs

This verse describes priceless ornaments, excellent food, and nectar-like drink, showing that opulence can appear in a sanctified way within the Bhagavatam’s narratives—especially when connected to dharma and devotion.

In the context of Kardama Muni and Devahūti’s marriage narrative, Śukadeva highlights the extraordinary, almost celestial arrangements and comforts associated with their life, emphasizing the remarkable nature of the episode.

The takeaway is to value excellence without attachment—using comfort and resources responsibly, in gratitude, and in service to dharma and bhakti rather than as the goal of life.