Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 33

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

वर्षतीन्द्रे व्रज: कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वल: । गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥

varṣatīndre vrajaḥ kopād bhagnamāne ’tivihvalaḥ gotra-līlātapatreṇa trāto bhadrānugṛhṇatā

ନିଜ ମାନ ଅପମାନିତ ହେଲା ବୋଲି କୋପରେ ଇନ୍ଦ୍ର ଅବିରତ ବର୍ଷା ବର୍ଷାଇଲେ, ଯାହାରେ ବ୍ରଜବାସୀମାନେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିହ୍ୱଳ ହେଲେ। କିନ୍ତୁ କରୁଣାମୟ ଭଗବାନ୍ ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ ଗୋବର୍ଧନ ପର୍ବତକୁ ଲୀଳାଛତ୍ର କରି ଉଠାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ବିପଦରୁ ରକ୍ଷା କଲେ।

वर्षति(when) it rains
वर्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इन्द्रेwhen Indra (was acting)
इन्द्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन
व्रजःVraja (the cowherd settlement)
व्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
कोपात्from anger
कोपात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/Ablative), एकवचन
भग्नमानेas it was being shattered
भग्नमाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त) + मान (शानच्)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle/शानच्), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘while being broken/ruined’
अतिविह्वलःgreatly distressed
अतिविह्वलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतिविह्वल (प्रातिपदिक) [अति + विह्वल]
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषण of व्रजः
गोत्रलीलातपत्रेणwith the (Govardhana) umbrella of his sport
गोत्रलीलातपत्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगोत्र-लीला-आतपत्र (प्रातिपदिक) [गोत्र + लीला + आतपत्र]
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘with the umbrella of the Govardhana-play’
त्रातःwas protected
त्रातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) → त्रात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate ‘was protected’ (of व्रजः)
भद्रानुगृह्णताby the benefactor who shows grace to the good
भद्रानुगृह्णता:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootभद्र-अनुगृह्णत् (कृदन्त) [भद्र + अनु-ग्रह्]
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), पुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by (him) who was favoring the good’
I
Indra
S
Sri Krishna
V
Vrajavasis

FAQs

This verse recalls that when Vraja was overwhelmed by Indra’s destructive rains, Krishna protected everyone through the Govardhana-lifting pastime, showing His mercy and guardianship over His devotees.

Indra, angered and prideful, retaliated against the Vrajavasis; the Bhagavatam highlights how Krishna’s Govardhana pastime checked Indra’s arrogance and safeguarded the surrendered residents of Vraja.

When faced with overwhelming “storms,” this verse encourages taking shelter of Krishna with faith, remembering that sincere devotion invites divine protection and steadiness amid adversity.