Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 4

The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha

स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम् । मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥

sa tadā labdha-tīrtho ’pi na babādhe nirāyudham mānayan sa mṛdhe dharmaṁ viṣvaksenaṁ prakopayan

ସେତେବେଳେ ଉତ୍ତମ ସୁଯୋଗ ଥିଲେ ମଧ୍ୟ ସେ ନିରାୟୁଧ ଶତ୍ରୁକୁ ଆଘାତ କଲା ନାହିଁ। ଏକାଏକୀ ଯୁଦ୍ଧଧର୍ମକୁ ସମ୍ମାନ କରି ସେ ବିଷ୍ୱକ୍ସେନ ଭଗବାନଙ୍କ କ୍ରୋଧକୁ ଅଧିକ ଉତ୍ତେଜିତ କଲା।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
लब्ध-तीर्थःhaving gained an advantage
लब्ध-तीर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘तीर्थं लब्धः’ (having obtained an opening/advantage)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-निपात (particle: even/also)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
बबाधेdid not strike/harass
बबाधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
निरायुधम्unarmed
निरायुधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मानयन्honoring/respecting
मानयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमान् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्त-प्रयोग)
मृधेin battle
मृधे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृध्/मृध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
धर्मम्righteous conduct/duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विष्वक्सेनम्Viṣvaksena (the Lord)
विष्वक्सेनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्वक्सेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रकोपयन्provoking/irritating
प्रकोपयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-कोपय् (धातु, णिजन्त)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; causative sense ‘provoking’
V
Viṣvaksena (Lord Viṣṇu/Varāha)
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

In this verse, the Lord (Viṣvaksena) does not strike the enemy when he is unarmed, showing adherence to yuddha-dharma—righteous conduct even in combat.

Although He had an opening, He honored the moral code of battle; by restraining Himself, He intensified the opponent’s agitation and sustained a dharmic contest.

Even when you have the advantage, avoid exploiting someone when they are vulnerable; uphold fairness and ethics, especially in conflict, competition, or debate.