Previous Verse

Shloka 28

Varāha Confronts Hiraṇyākṣa: The Challenge, the Rescue of Earth, and the Opening of the Mace-Duel

दिष्टय‍ा त्वां विहितं मृत्युसमयमासादित: स्वयम् । विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥ २८ ॥

diṣṭyā tvāṁ vihitaṁ mṛtyum ayam āsāditaḥ svayam vikramyainaṁ mṛdhe hatvā lokān ādhehi śarmaṇi

ଆମ ସୌଭାଗ୍ୟରେ ଏହି ଦାନବ ନିଜେ ତୁମ ପାଖକୁ ଆସିଛି—ତାହାର ମୃତ୍ୟୁସମୟ ତୁମେ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିଛ। ତେଣୁ ପରାକ୍ରମ ଦେଖାଇ ଯୁଦ୍ଧରେ ତାକୁ ନିହତ କରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ସ୍ଥାପନ କର।

दिष्ट्याby good fortune
दिष्ट्या:
Hetu (हेतु/Instrumental of cause)
TypeNoun
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन; भावे (by good fortune)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Acc.), एकवचन
विहितम्ordained/appointed
विहितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि√धा)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (मृत्युम् इति)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
अयम्this one (he)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
आसादितःhas reached/encountered
आसादितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआसादित (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ√सद्/आ√साद्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; विशेषणम् (अयम् इति)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः, अव्यय (by himself)
विक्रम्यhaving advanced/stridden forth
विक्रम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, द्वितीया (Acc.), एकवचन
मृधेin battle
मृधे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृध्/मृधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन
आधेहिplace/establish
आधेहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शर्मणिin peace/happiness
शर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between Lord Boar and the Demon Hiraṇyākṣa.”

L
Lord Varāha
H
Hiraṇyākṣa
B
Brahmā
D
Demigods (Devas)

FAQs

It states that the time of death is ordained (vihita) and arrives inevitably; the Lord is urged to act according to divine purpose to remove the burden of evil and reestablish peace.

Because Hiraṇyākṣa is obstructing cosmic order by terrorizing the worlds; the devas recognize that his destined end has come and implore the Lord to finish the battle and restore safety.

Do your duty with courage when the moment demands it—act decisively for protection of others and restoration of order, while remembering that outcomes ultimately rest in the Lord’s arrangement.