Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

एष तेऽहं विधास्यामि प्रियं भीरु यदिच्छसि । तस्या: कामं न क: कुर्यात्सिद्धिस्त्रैवर्गिक यत: ॥ १७ ॥

eṣa te ’haṁ vidhāsyāmi priyaṁ bhīru yad icchasi tasyāḥ kāmaṁ na kaḥ kuryāt siddhis traivargikī yataḥ

ହେ ଭୀରୁ, ତୁମକୁ ଯାହା ପ୍ରିୟ, ତୁମେ ଯାହା ଇଚ୍ଛା କର, ମୁଁ ସେହିଟି ତୁରନ୍ତ କରିଦେବି। କାରଣ ଧର୍ମ-ଅର୍ଥ-କାମ ଏହି ତ୍ରିବର୍ଗ ସିଦ୍ଧିର ମୂଳ ତୁମେ; ତେବେ ତୁମ ଇଚ୍ଛା କିଏ ପୂରଣ କରିବ ନାହିଁ?

एषःthis (I)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; demonstrative pronoun
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; enclitic pronoun
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विधास्यामिI shall arrange/do
विधास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्रियम्what is dear, a pleasing thing
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भीरुO timid one
भीरु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction: if)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; interrogative pronoun
कुर्यात्would do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रैवर्गिकीpertaining to the three aims (dharma-artha-kāma)
त्रैवर्गिकी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैवर्गिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: त्रिवर्गस्य (धर्म-अर्थ-काम) इयं (belonging to the three aims)
यतःbecause
यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal conjunction: because/for)

The three perfections of liberation are religiosity, economic development and sense gratification. For a conditioned soul, the wife is considered to be the source of liberation because she offers her service to the husband for his ultimate liberation. Conditional material existence is based on sense gratification, and if someone has the good fortune to get a good wife, he is helped by the wife in all respects. If one is disturbed in his conditional life, he becomes more and more entangled in material contamination. A faithful wife is supposed to cooperate with her husband in fulfilling all material desires so that he can then become comfortable and execute spiritual activities for the perfection of life. If, however, the husband is progressive in spiritual advancement, the wife undoubtedly shares in his activities, and thus both the wife and the husband profit in spiritual perfection. It is essential, therefore, that girls as well as boys be trained to discharge spiritual duties so that at the time of cooperation both will be benefited. The training of the boy is brahmacarya, and the training of the girl is chastity. A faithful wife and spiritually trained brahmacārī are a good combination for advancement of the human mission.

K
Kashyapa
D
Diti

FAQs

This verse uses “traivargika-siddhi” to indicate that worldly success in dharma, artha, and kāma is associated with the wife and household order, highlighting that family life can support these aims when guided by dharma.

Diti pressed Kashyapa to fulfill her desire; Kashyapa, addressing her as “bhīru,” agrees to please her, while the surrounding narrative warns that acting at an improper time (twilight) leads to grave consequences.

It emphasizes balancing relationships and desires with dharmic discipline—honoring loved ones, yet making choices with proper timing, restraint, and awareness of long-term spiritual consequences.