Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 61

The Yadu–Vṛṣṇi–Andhaka Genealogies and the Purpose of Kṛṣṇa’s Advent

कलौ जनिष्यमाणानां दु:खशोकतमोनुदम् । अनुग्रहाय भक्तानां सुपुण्यं व्यतनोद् यश: ॥ ६१ ॥

kalau janiṣyamāṇānāṁ duḥkha-śoka-tamo-nudam anugrahāya bhaktānāṁ supuṇyaṁ vyatanod yaśaḥ

କଲିଯୁଗରେ ଭବିଷ୍ୟତେ ଜନ୍ମ ନେବା ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅନୁଗ୍ରହ କରିବାକୁ ଭଗବାନ୍ ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ ନିଜ ପରମପୁଣ୍ୟମୟ ଯଶ ପ୍ରସାର କଲେ; ତାଙ୍କ ସ୍ମରଣମାତ୍ରେ ଦୁଃଖ-ଶୋକ-ତମ ନଶ୍ଟ ହୁଏ।

कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन
जनिष्यमाणानाम्of those who will be born
जनिष्यमाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√जन् (धातु) + इष्य (भविष्यत्-प्रत्यय) + मान (शानच्/कृदन्त), ‘जनिष्यमाण’ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन; वर्तमान/भविष्यत्-भावे कर्मणि/कर्तरि प्रयोगः; ‘of those who will be born’
दुःख-शोक-तमः-नुदम्dispeller of sorrow, grief, and darkness
दुःख-शोक-तमः-नुदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःख + शोक + तमस् + नुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘दुःखं शोकं तमश्च नुदति’ (नुद्-कर्तृवाचक)
अनुग्रहायfor (their) grace/favor
अनुग्रहाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; √भज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन
सुपुण्यम्very meritorious
सुपुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) यशः-शब्दस्य
व्यतनोत्spread, extended
व्यतनोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √तन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यशःfame, glory
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन

The Lord’s activities of saving the devotees and killing the demons ( paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām ) take place side by side. Kṛṣṇa actually appears for the deliverance of the sādhus, or bhaktas, but by killing the demons He shows them mercy also, for anyone killed by Kṛṣṇa is liberated. Whether the Lord kills or gives protection, He is kind to both the demons and the devotees.

FAQs

This verse says the Lord’s supremely pious fame (His glories) dispels misery, lamentation, and the darkness of ignorance for those born in Kali-yuga, as a special mercy to devotees.

Because in Kali-yuga people are especially afflicted by sorrow and ignorance, and Śukadeva highlights that hearing and spreading the Lord’s glories is a divinely arranged mercy that purifies and uplifts devotees.

Regularly hear, chant, read, and share the Lord’s names and pastimes (Krishna-katha); the verse teaches that this practice gradually clears mental darkness and reduces grief by bringing spiritual clarity and devotion.