Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

यमस्य अधिकारभङ्गः — वैष्णवस्य लक्षणम्

Freedom from Yama through Hari-śaraṇāgati

सो ऽहम् इच्छामि तच् छ्रोतुं यमस्य वशवर्तिनः न भवन्ति नरा येन तत् कर्म कथयामलम्

so 'ham icchāmi tac chrotuṃ yamasya vaśavartinaḥ na bhavanti narā yena tat karma kathayāmalam

ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် ထိုအရာကို ကြားလိုပါသည်—မရှုပ်ထွေးဘဲ သန့်ရှင်းစွာ၊ ပြတ်သားစွာ ပြောပြပါ—မည်သည့် သာသနာတရားဆိုင်ရာ ကမ္မဖြင့် လူသားတို့သည် ယမ၏ အာဏာအောက်သို့ မကျရောက်သနည်း။

सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; 'he/that' used with अहम् in apposition
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
इच्छामिwish/desire
इच्छामि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (इषँ इच्छायाम्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (कर्म), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रु श्रवणे)
Formकृदन्त (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive), अव्ययभाव; इच्छामि-क्रियायाः कर्म-उद्देश्य
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
वशवर्तिनःof one who is under (his) control
वशवर्तिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवश-वर्तिन् (प्रातिपदिक; वश + वर्तिन्)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः: वशे वर्तते इति
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (भू सत्तायाम्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया (करण), एकवचन; relative pronoun 'by which'
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; refers to कर्म
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
कथयtell
कथय:
Kriyā (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (कथँ कथने)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अमलम्clearly/purely
अमलम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: 'clearly/purely')

Maitreya (questioning Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: What karma/practice prevents humans from falling under Yama’s dominion (the means to transcend punitive post-mortem jurisdiction)

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The disciple asks for the clear means—right conduct and saving practice—by which one is not subject to Yama’s punitive authority.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt a liberation-oriented regimen: ethical restraint, repentance, and steady devotion to the Lord, seeking guidance from śāstra and guru.

Vishishtadvaita: Implicitly distinguishes mere karmic improvement from true release: freedom from Yama points to mokṣa granted through the Lord’s saving upāya (often articulated as bhakti/prapatti in later Viśiṣṭādvaita).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Y
Yama
H
Humans (narāḥ)

FAQs

Yama represents the moral governance of the cosmos—beings bound by karma fall under his jurisdiction, while those aligned with liberating dharma (and ultimately devotion to the Supreme) transcend that bondage.

This verse frames Maitreya’s request for the specific “karma” or means that prevents subjection to Yama—setting up Parāśara’s ensuing explanation of purifying conduct and spiritually liberating practice.

Although Vishnu is not named in this verse, the Purana’s broader teaching is that liberation from karmic judgment culminates in refuge in the Supreme Reality—Vishnu—who is beyond Yama’s jurisdiction.