Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

नग्न-परिभाषा तथा देव-स्तोत्रपूर्वक मायामोह-उत्पत्ति

Defining ‘Nagna’ and the Devas’ Hymn Leading to Māyāmoha

क्रौर्यमायामयं घोरं यच् च रूपं तवासितम् निशाचरात्मने तस्मै नमस् ते पुरुषोत्तम

krauryamāyāmayaṃ ghoraṃ yac ca rūpaṃ tavāsitam niśācarātmane tasmai namas te puruṣottama

အို ပုရုရှೋတ္တမ၊ ကြမ်းတမ်းမှုနှင့် မာယာဖြင့် ယက်ကန်းထားသော ကြောက်မက်ဖွယ် ဂိုးရသော သင်၏ အမဲရောင် (အာသိတ) ရုပ်သဏ္ဍာန်—နိသာချရသဘောရုပ်သဏ္ဍာန်အား ကျွန်ုပ် ဦးညွှတ်ပါသည်။

क्रौर्यमायामयम्made of cruelty and illusion
क्रौर्यमायामयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रौर्य (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (विशेषण) — क्रौर्य-माया-मय (consisting of cruelty and illusion)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (विशेषण)
यत्which
यत्:
Visheshya (Correlative/यद्-तद् सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपात)
रूपम्form
रूपम्:
Karma/Visheṣya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन
आसितम्that has appeared/been
आसितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√आस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘आसित’ = been/appeared
निशाचरात्मनेto the demon-natured (form)
निशाचरात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — निशाचरस्य आत्मा (night-wanderer/demon-natured)
तस्मैto that (one)
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमः
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी एकवचन; अत्र ‘नमः ते’ इति प्रयोगे चतुर्थी (to you)
पुरुषोत्तमO Supreme Person
पुरुषोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय — उत्तमः पुरुषः

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, in praise of the Supreme Lord’s formidable manifestation)

V
Vishnu
N
Niśācara (demon/night-roamer)

FAQs

The verse presents the Lord’s dreadful appearance as a deliberate, sovereign manifestation—an instrument of māyā assumed to address demonic forces and restore dharma, without diminishing His supreme nature as Puruṣottama.

Māyā is implied as the Lord’s power by which He can take on any form—gentle or terrifying—suited to the moral and cosmic needs of the moment, while remaining the highest reality beyond change.

It affirms Vishnu as the Supreme Person: even fearsome, world-governing forms are expressions of His lordship, not limitations—supporting a Vaishnava view of a personal Absolute who rules the cosmos through purposeful manifestations.