पुंसां क्रिया-विभागः, संस्काराः, नामकरणम्, विवाहविधानम्
दध्ना यवैः सबदरैर् मिश्रान् पिण्डान् मुदा युतः नान्दीमुखेभ्यस् तीर्थेन दद्याद् दैवेन पार्थिव
dadhnā yavaiḥ sabadarair miśrān piṇḍān mudā yutaḥ nāndīmukhebhyas tīrthena dadyād daivena pārthiva
အို မင်းကြီး၊ ဝမ်းမြောက်သဒ္ဓါဖြင့် ယဝ (barley) ကို မုန့်နှင့် မဟုတ်ဘဲ ဒဟိ (မုန့်မဟုတ်) — မုန့်မဟုတ်— (curd) နှင့် ဘဒရ (jujube) သီးတို့ကို ရောစပ်၍ ပြုလုပ်သော ပိဏ္ဍ (piṇḍa) များကို နာန္ဒီမုခ ပိတೃများထံ အర్పဏ်ပြုရမည်။ ထို့ကို ဒေဝပူဇာတွင် သုံးသော သန့်ရှင်းသည့် တီရ္ထရေ (tīrtha) ဖြင့် ဆက်ကပ်ပေးရမည်။
Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; the verse itself addresses a king as an archetypal recipient of dharma-teaching)
Speaker: Parasara
Topic: Specific śrāddha offering: piṇḍa composition for Nāndīmukha ancestors and use of sanctified water
Teaching: Ethical
Quality: ritual-technical, precise
Concept: Auspicious ancestor rites (Nāndīmukha) require pure materials and a joyful, reverent intention, linking deva-purity (tīrtha) with pitṛ-offering.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Offer remembrance of ancestors with cleanliness, sincerity, and gratitude; let joy and reverence, not fear, guide family observances.
Vishishtadvaita: Joyful offering (mudā yutaḥ) aligns karma with bhakti—action becomes loving service within the Lord’s ordered grace.
Vishnu Form: Para-Brahman
Bhakti Type: Dasya
They represent an auspicious class of ancestors who are especially invoked in propitiatory contexts; this verse prescribes specific piṇḍa ingredients and a devotional mood for offerings to them.
He emphasizes correct materials (barley, curds, and badara), correct recipient category (Nāndīmukha Pitṛs), correct ritual medium (sanctified tīrtha-water), and the inner disposition of glad reverence.
Even in ritual detail, the Purāṇa frames dharma as sustaining cosmic order ultimately grounded in Vishnu’s sovereignty; ancestral rites are part of that ordered life supporting harmony between devas, humans, and Pitṛs.