Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ऋभु–निदाघ-संवादः—अद्वैत-उपदेशः, समता, वासुदेव-स्वरूप-एकत्वम्

भो विप्रवर्य भोक्तव्यं यद् अन्नं भवतो गृहे तत् कथ्यतां कदन्नेषु न प्रीतिः सततं मम

bho vipravarya bhoktavyaṃ yad annaṃ bhavato gṛhe tat kathyatāṃ kadanneṣu na prītiḥ satataṃ mama

အို ဗြဟ္မဏမြတ်ကြီး၊ သင်၏အိမ်၌ ရှိသော အစာကိုပင် ကျွန်ုပ် သုံးဆောင်မည်။ သို့သော် ပြောပါ—မသင့်လျော်သော အစာအပေါ် ကျွန်ုပ်၏စိတ်သည် အမြဲတမ်း အဘယ်ကြောင့် မနှစ်သက်သနည်း။

भोO!
भो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
विप्र-वर्यO excellent Brahmin
विप्र-वर्य:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (वर्यः विप्रः)
भोक्तव्यम्is to be eaten / should be eaten
भोक्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्ययान्त gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयार्थे (to be eaten)
यत्whatever/that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोगः (honorific)
गृहेin (your) house
गृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-शब्दः (correlative)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कदन्नेषुin bad food / among inferior dishes
कदन्नेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकदन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
not
:
None
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
प्रीतिःpleasure/liking
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सततम्always
सततम्:
None
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन

A royal or noble guest addressing a Brahmin host (vipravarya) within the dynasty narrative frame narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Concept: If one is truly equanimous, the mind should not be disturbed by the quality of food; persistent unease reveals latent attachment/aversion needing discernment.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Observe where discomfort arises in daily choices (food, comfort, praise) and use it as a mirror to reduce rāga-dveṣa through mindful restraint and prayerful offering.

Vishishtadvaita: Detachment is not negation of the world but purification of the self’s dispositions so that all acts can be offered in devotion to the Supreme.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

B
Brahmin (Vipra)

FAQs

This verse highlights atithi-dharma: a guest expresses willingness to accept what is available, yet raises a moral concern about unwholesome food—showing that hospitality is guided by both generosity and purity.

By embedding dharma-questions in conversations between social roles (guest and Brahmin host), the Purana teaches practical righteousness within the larger historical lineage accounts.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s dharma-teaching supports Vishnu as the supreme sustainer of order—right conduct in daily life is presented as participation in that sustaining cosmic sovereignty.