HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 76
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 76

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

तच्छ्रुत्वाभ्यद्रवद् बाणः प्रासमाविध्य वेगवान् जघान चक्रं रक्ताक्षः पञ्जमुष्टिशतेन हि

tacchrutvābhyadravad bāṇaḥ prāsamāvidhya vegavān jaghāna cakraṃ raktākṣaḥ pañjamuṣṭiśatena hi

ထိုသတင်းကို ကြားသော် ဘာဏသည် ရှေ့သို့ အလျင်အမြန် ပြေးဝင်လာ၍ လှံတံတစ်ချောင်းကို အားပြင်းစွာ ပစ်လွှတ်하였다။ မျက်လုံးနီသောသူသည် လက်သီး ငါးရာချက်ဖြင့် စက်ကရကို ထိုးကျစေ하였다။

तत्that (news/that act)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (श्रुत्वा इत्यस्य कर्म)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
अभिtowards/against
अभि:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb)
अद्रवत्ran/charged
अद्रवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बाणःBāṇa (asura)
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रासम्spear
प्रासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
forth/fully
:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb)
आविध्यhaving hurled/brandished
आविध्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यध्/विध् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘आ’ उपसर्गयुक्त
वेगवान्swift/impetuous
वेगवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बाणः)
जघानstruck/smashed
जघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्ताक्षःRaktākṣa (red-eyed one)
रक्ताक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘रक्ताः अक्षी यस्य’/‘रक्तम् अक्षि’
पञ्ज-मुष्टि-शतेनwith a hundred fistfuls/with a hundred blows of the fist
पञ्ज-मुष्टि-शतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्चन् + मुष्टि + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
Narrator (Purāṇic sūta-style narration) describing events to the listening sage(s) (exact interlocutors not specified in the given excerpt).
Asura warfareHeroic combatMartial prowess

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In this local narrative sequence, “cakra” functions as a combatant who can be bound and is paired with the epithet/name “Sucakrākṣa” in the next verse; this strongly indicates a named warrior rather than Vishnu’s weapon.

It is a hyperbolic martial measure—‘five hundred fist-blows’—used in Purāṇic battle narration to signal overwhelming force and rapid striking rather than a literal count.

Many Purāṇas interweave allied asura lineages and campaigns around the Andhaka cycle; Bāṇa appears as a prominent asura figure whose battles amplify the scale of the conflict.