HomeVamana PuranaAdh. 31Shloka 81
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Birth of Skanda (Kartikeya), Shloka 81

The Birth and Consecration of Skanda (Kartikeya) at Kurukshetra

श्रुतवर्म च पर्मासा रेवा सागरवेगिनम् प्रभावार्थं सहं प्रादात् काञ्चना कनकेक्षणम्

śrutavarma ca parmāsā revā sāgaraveginam prabhāvārthaṃ sahaṃ prādāt kāñcanā kanakekṣaṇam

သြရုတဝರ್ಮာသည် «ပရ္မာသာ» ကို ပေးအပ်၏။ ရေဝါသည် «သာဂရဝေဂင်» ကို ပေးအပ်၏။ ကာဉ္စနာသည် ထူးခြားသော အာနုဘော်ကို ထင်ရှားစေရန် «ကနကေက္ခဏ» ကို ပေးအပ်၏။

श्रुतवर्मŚrutavarman (name)
श्रुतवर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्रुत-वर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (श्रुतं वर्म यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पर्मासाParmāsā
पर्मासा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्मासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम (proper noun)
रेवा(River) Revā
रेवा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नदी-नाम (proper noun)
सागरवेगिनम्Sāgaravegin (name)
सागरवेगिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसागर-वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सागरस्य वेगः यस्य/सागरवेगिन्)
प्रभावार्थम्for (the sake of) splendor/effect
प्रभावार्थम्:
Hetu (हेतु/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः, अर्थे ‘प्रभावाय/for glory, for effect’
सहम्together/with
सहम्:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-शब्दः ‘सह/with’ (here as particle/adjunct)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
काञ्चनाKāñcanā
काञ्चना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाञ्चना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम (proper noun)
कनकेक्षणम्Kanakekṣaṇa (golden-eyed; name)
कनकेक्षणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकनक-ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (कनकवत् ईक्षणं यस्य)
Narrator/ṛṣi voice (within the Saromāhātmya frame) continuing the tīrtha enumeration to the listener (traditional frame: Pulastya to Nārada).
VishnuShiva
Major river sanctity (Revā/Narmadā)Prabhāva (site-specific sacred potency)Pilgrimage cartography through naming

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Yes. Revā is a standard Purāṇic name for the Narmadā, frequently invoked in tīrtha contexts as a paradigmatic purifier and pilgrimage river.

It flags that the naming is not merely descriptive but meant to convey a recognized ‘power-profile’ (prabhāva) of the site—its distinctive ritual or salvific efficacy.

They are ‘speaking names’ (nāma-rūpa): Sāgaravegin evokes a swift, sea-bound current; Kanakekṣaṇa evokes golden brilliance. Such names encode sensory and theological associations used in pilgrimage memory and praise.