Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
ततो ऽहं कृतवान् भावं तस्यां विलसितुं प्लवन् ततो ऽनुप्लपतस्तत्र हारे मर्कटबन्धनम्
tato 'haṃ kṛtavān bhāvaṃ tasyāṃ vilasituṃ plavan tato 'nuplapatastatra hāre markaṭabandhanam
{"cosmic_form_present": false, "threeVamana Purana,64,101,VamP 64.101,baddho 'haṃ pāpasaṃyukto mṛśca tadanantaram bhūyo 'pi narakaṃ ghoraṃ prapanno 'smi sudurmatiḥ,बद्धो ऽहं पापसंयुक्तो मृश्च तदनन्तरम् भूयो ऽपि नरकं घोरं प्रपन्नो ऽस्मि सुदुर्मतिः,Saromahatmya (Sarasvatī–Kurukṣetra Tīrtha-Māhātmya),Karma-vipāka / Naraka description (ethical teaching),Adhyāya 64 (Tīrtha-māhātmya narrative; moral exemplum on sinful conduct and rebirth),101,baddho 'haṃ pāpasaṃyukto mṛśca tadanantaram bhūyo 'pi narakaṃ ghoraṃ prapanno 'smi sudurmatiḥ,baddho 'haṃ pāpa-saṃyukto mṛś ca tad-anantaram bhūyo 'pi narakaṃ ghoraṃ prapanno 'smi su-durmatiḥ,“Bound
{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It is a stock image for public humiliation and loss of agency. The narrator’s lustful ‘play’ (vilāsa) immediately results in restraint, signaling how desire (kāma) can invert into bondage (bandhana) even within the same episode.
Purāṇic tīrtha-māhātmyas often embed moral exempla. Whether read literally or allegorically, the point is causal: a degraded intention produces degrading consequences, preparing the listener for the subsequent rebirth-and-hell sequence.
Though hāra can mean ‘necklace’, the collocation with bandhana (‘binding’) and the action of being seized indicates a rope/halter/noose sense—an implement of restraint rather than ornament.