Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)
पृष्ठमांसाशिनो मूढास्तथैवोत्कोचजीविनः क्षिप्यन्ते वृकभक्षे ते नरके रजनीचर
pṛṣṭhamāṃsāśino mūḍhāstathaivotkocajīvinaḥ kṣipyante vṛkabhakṣe te narake rajanīcara
အို ညခရီးသွား (rajani-cara) ရေ၊ ကျောသားကို စားသုံးသော မိုက်မဲသူများနှင့် လာဘ်စား၍ အသက်မွေးသူများသည် တူညီစွာ Vṛkabhakṣa ဟု ခေါ်သော နရကသို့ ပစ်ချခံရသည်။
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse condemns two forms of adharma: (1) cruel, dehumanizing violence symbolized by eating flesh in an especially brutal manner, and (2) institutional corruption—living off bribes. Both are treated as grave moral failures that lead to severe post-mortem consequences, reinforcing that livelihood (ājīvikā) must be dhārmic.
This passage aligns most closely with Dharma/Karma-phala instruction rather than the five classic purāṇic marks; it is not sarga/pratisarga/vaṃśa/vaṃśānucarita/manvantara narration. If forced into a purāṇic taxonomy, it functions as didactic material attached to broader narrative frames (often embedded within manvantara/vaṃśānucarita contexts, but here primarily ethical-penal teaching).
‘Vṛkabhakṣa’ (wolf-devouring/devoured-by-wolves) symbolizes retributive reversal: those who prey upon others (through violence or corrupt extraction) become prey. The imagery encodes a moral inversion—harm returned in kind.