Dietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
पञ्चपिण्डाननुद्धत्य न स्नायात् परवारिणि स्नायीत देवखातेषु सरोहदसरित्सु च
pañcapiṇḍānanuddhatya na snāyāt paravāriṇi snāyīta devakhāteṣu sarohadasaritsu ca
အညစ်အကြေး၏ အစုငါးခုကို မဖယ်ရှားသေးလျှင် အခြားသူ၏ ရေတွင် မရေချိုးရ။ ဘုရားတို့အတွက် တူးထားသော ရေကန်များတွင်လည်းကောင်း၊ ရေကန်ကြီးများနှင့် မြစ်များတွင်လည်းကောင်း ရေချိုးရမည်။
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The rule combines purity with social ethics: one should not appropriate or contaminate others’ water sources, and should prefer public/sacred waters maintained for communal religious use.
It is an ācāra (conduct) injunction rather than a pañcalakṣaṇa topic; Purāṇas often embed such dharma-guidance alongside myth and tīrtha material.
‘God-dug tanks’ and rivers/lakes symbolize shared, purifying resources—suggesting that purification is not merely private hygiene but participation in sacred, community-sustaining order.