HomeVamana PuranaAdh. 17Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Vishnu's Sleep (Ashunya-Shayana), Shloka 6

The Caturmasya Observances and the Rite of Vishnu’s Sleep (Aśūnya-Śayana) and Shiva’s Monthly Vows

पुलस्त्य उवाच मिथुनाभिगते सूर्ये शुक्लपक्षे तपोधन एकादश्यां जगत्स्वामी शयनं परिकल्पयेत्

pulastya uvāca mithunābhigate sūrye śuklapakṣe tapodhana ekādaśyāṃ jagatsvāmī śayanaṃ parikalpayet

ပုလஸ္တျက ပြောသည်—“တပဓန (တပဿ၏ ရတနာ) အို၊ နေမင်းသည် မိထုန (Gemini) သို့ ဝင်ရောက်သောအခါ၊ ရွှင်လန်းသော ပက္ခ (သုက္လပက္ခ) တွင်၊ ဧကာဒသီ တိထီနေ့၌၊ လောက၏ အရှင်တော်၏ ‘ရှယန’ ကို စီမံပြုလုပ်သင့်သည်။”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मिथुनाभिगतेwhen (the sun) has entered Gemini
मिथुनाभिगते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमिथुन + अभिगत (कृदन्त; √गम् धातु; समास)
Formसप्तमी, एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; ‘मिथुन-आभिगत’ = ‘having entered Gemini’; भूतकृदन्त (PPP) used locatively with ‘सूर्ये’
सूर्येwhen the sun (is)
सूर्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + पक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘शुक्ल-पक्ष’ = bright fortnight
तपोधनO ascetic-wealth (sage)
तपोधन:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
एकादश्याम्on the Ekādaśī (day)
एकादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जगत्स्वामीthe Lord of the world
जगत्स्वामी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + स्वामिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जगत्-स्वामिन्’ = lord of the world
शयनम्the lying-down (sleeping rite)
शयनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिकल्पयेत्should arrange / should perform
परिकल्पयेत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootपरि + √कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Pulastya to Nārada
Vishnu (Jagatsvāmī)
Vrata/RitualsVaishnavismSacred time (tithi + solar transit)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches dharma as alignment with sacred time: devotion is not only emotion but also disciplined participation in cosmic rhythms (solar ingress, pakṣa, tithi).

It is primarily ācāra/dharma (vrata-kalpa) material rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/vaṃśānucarita/manvantara. Many Purāṇas embed such ācāra passages alongside the five-lakṣaṇa narrative strata.

Mithuna ingress and Ekādaśī together symbolize the convergence of solar order and lunar devotion; ‘Hari’s sleep’ inaugurates a liminal season (Caturmāsya) where restraint and worship intensify.