ततः स व्यसनासक्तो वार्यमाणोऽपि सज्जनैः । हारयामास सप्तांगं राज्यं मुक्त्वा च तां प्रियाम्
tataḥ sa vyasanāsakto vāryamāṇo'pi sajjanaiḥ | hārayāmāsa saptāṃgaṃ rājyaṃ muktvā ca tāṃ priyām
ထို့နောက် ပျက်စီးစေသော အကျင့်ဆိုး၌ စွဲလမ်းသွား၍ လူကောင်းတို့က တားဆီးသော်လည်း မနာလိုက်ဘဲ အင်္ဂါခုနစ်ပါသော နိုင်ငံတော်ကို ဆုံးရှုံးကာ ချစ်မြတ်နိုးသူမကိုပါ စွန့်ပစ်လိုက်၏။
Sūta
Scene: A poignant departure: Nala leaving the palace/city gates, stripped of royal insignia; Damayantī left behind or searching; the kingdom’s banners lowered; a sense of desolation.
Ignoring wise counsel and clinging to destructive habits can dismantle prosperity, duty, and relationships—dharma requires self-restraint.
The verse continues the lead-in to the Carmamuṇḍā Devī place-māhātmya; the site’s glory is supported by the moral narrative arc.
None; it is a narrative warning illustrating the fruits of adharma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.