अथ तत्तोयमाहात्म्यान्मेनकानाम साऽभवत् । अप्सरास्त्रिदशेंद्रस्य समंताच्चारुहासिनी
atha tattoyamāhātmyānmenakānāma sā'bhavat | apsarāstridaśeṃdrasya samaṃtāccāruhāsinī
ထို့နောက် ထိုသန့်ရှင်းသော ရေ၏ မဟာတန်ခိုးကြောင့် နာမည်မေနကာဟု ခေါ်ခံရသော အပ္စရာတစ်ပါး ဖြစ်လာ၍၊ တိဒသအင်္ဒြ (ဒေဝတို့၏ အရှင်) အင်္ဒြ၏ အပ္စရာအဖြစ်၊ အလှပြုံးချိုမြိန်စွာ တောက်ပနေ၏။
Narrator (purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kund
Scene: From the sacred waters arises a radiant apsaras, newly transformed, smiling; the water emits lotus-like light; celestial attendants or subtle Indra-loka motifs appear in the sky.
It proclaims that contact with a powerful tīrtha can transform identity and destiny, revealing the purifying potency of sacred waters.
The tīrtha is referenced as ‘those waters’ whose māhātmya is being narrated in Adhyāya 42; the specific name is supplied by the broader chapter context.
No direct prescription appears here; the verse emphasizes the inherent spiritual efficacy (māhātmya) of the tīrtha’s waters.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.