ततश्चास्तं गते भानौ निराशा दुःखसंयुताः । निःश्वस्य सुचिरं यांति गर्हयंति स्ववंशजम्
tataścāstaṃ gate bhānau nirāśā duḥkhasaṃyutāḥ | niḥśvasya suciraṃ yāṃti garhayaṃti svavaṃśajam
ထို့နောက် နေဝင်သွားသောအခါ သူတို့သည် မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့၍ ဝမ်းနည်းပူဆွေးလျက် ထွက်ခွာကြသည်။ အလွန်ရှည်လျားစွာ သက်ပြင်းချကာ အဝေးသို့ သွားကြပြီး မိမိတို့၏ မျိုးဆက်သားကို အပြစ်တင်ကြသည်။
Unspecified (didactic narrator within Tīrthamāhātmya)
Scene: The Sun has set; the doorway is dark. Ethereal Pitṛs turn away, shoulders bowed, exhaling long sighs, casting a reproachful glance back toward the negligent household.
Neglect of ancestral duty is framed as a serious moral failure that brings sorrow to the Pitṛs and blame upon the descendant.
No site is named; the verse supports the broader māhātmya atmosphere by stressing the gravity of proper rites within sacred time.
Complete Śrāddha before sunset on amāvāsyā; otherwise the Pitṛs are said to depart dissatisfied.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.