Adhyaya 38
Kotirudra SamhitaAdhyaya 3888 Verses

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

အဓ್ಯಾಯ ၃၈ တွင် ရှိသမျှ ရှိသီများက မဟေရှ్వరကထာကို မင်္ဂလာရှိစွာ ဆက်လက်ပို့ဆောင်ပေးသော စူတာကို ချီးမွမ်းပြီး၊ ဘုက္တိနှင့် မုက္တိ နှစ်ပါးကို ရရှိစေရန် ရှိဝကို ပျော်ရွှင်စေသော ဝရတ (vrata) သည် မည်သည့်အရာနည်းဟု မေးမြန်းကြသည်။ စူတာက ယခင်က သာမန်မဟုတ်သော ဒေဝတဆိုင်ရာ မေးမြန်းမှုအတွင်း မေးထားပြီးသားဟု ဆိုကာ၊ မိမိကြားသိထားသမျှကို ပြန်လည်ဟောကြားမည်၊ နားထောင်သူတို့၏ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားပေးသော ပုံပြင်ဟုလည်း ထင်ရှားစေသည်။ ထို့နောက် ရှိဝ၏ အဖြေကို ဖော်ပြရာတွင် ဝရတများစွာက အကျိုးနှစ်ပါးပေးနိုင်သော်လည်း အဓိက ဝရတ ၁၀ ပါးကို အာဏာရှိသူများ၊ ဇာဗာလ-ရှရုတိ ကျွမ်းကျင်သူများက သတ်မှတ်ထားကြောင်း ဆိုသည်။ ဤအခန်းသည် ဝရတစာရင်းကို တရားဝင်အဖြစ် ခိုင်မာစေပြီး၊ အားထုတ်၍ (yatnena) ကျင့်သုံးရန် ညွှန်ကြားကာ၊ ဆရာစဉ်ဆက် (ရှိသီ→စူတာ→ယခင်ဒေဝမေးမြန်းမှု→ရှိဝ) ဖြင့် အာဏာတည်စေသည်။

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । धन्योऽसि कृतकृत्योऽसि जीवितं सफलं तव । यच्छ्रावयसि नस्तात महेश्वरकथां शुभाम्

ရသီတို့က ပြောကြသည်—“သင်သည် ကံကောင်းမြတ်နိုးသူ ဖြစ်၏; သင်၏ တာဝန်တို့ ပြည့်စုံပြီး၊ သင်၏ အသက်တာသည် အကျိုးရှိလှ၏—ချစ်သားရေ၊ မဟေရှ္ဝရ (သီဝ) ဘုရား၏ မင်္ဂလာသမိုင်းတရားကို ငါတို့အား ကြားနာစေသောကြောင့်ပင်”။

Verse 2

बहुभिश्चर्षिभि स्सूत श्रुतं यद्यपि वस्तु सत् । सन्देहो न मतोऽस्माकं तदेतत्कथयामि ते

အို စူတရေ၊ ဤအမှန်တရားကို ရသီများစွာ ကြားနာခဲ့ပြီးသော်လည်း ငါတို့စိတ်၌ သံသယ မရှိတော့။ ထို့ကြောင့် ထိုအကြောင်းအရာကို သင်အား ငါ ပြန်လည် ရှင်းပြမည်။

Verse 3

केन व्रतेन सन्तुष्टः शिवो यच्छति सत्सुखम् । कुशलश्शिवकृत्ये त्वं तस्मात्पृच्छामहे वयम्

ဘယ်ဝရတ (သစ္စာကတိပြု အဓိဋ္ဌာန်) ဖြင့် သီဝဘုရား ပျော်ရွှင်နှစ်သက်၍ အမှန်တကယ် မင်္ဂလာသော သုခကို ပေးသနည်း။ သင်သည် သီဝ၏ ကုသိုလ်ကိစ္စနှင့် အခမ်းအနားများတွင် ကျွမ်းကျင်သဖြင့် ငါတို့ မေးမြန်းပါသည်။

Verse 4

भुक्तिर्मुक्तिश्च लभ्येत भक्तैर्येन व्रतेन वै । तद्वद त्वं विशेषेण व्यासशिष्य नमोऽस्तु ते

ဘယ်ဝရတဖြင့်ပင် ဘုရားကို ချစ်ခင်ယုံကြည်သော ဘက္တများသည် လောကီအကျိုး (ဘုက္ခ) နှင့် မောက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) နှစ်မျိုးလုံးကို ရရှိနိုင်သနည်း—ထိုကို အထူးသဖြင့် ပြောပြပါ။ ဗျာသ၏ တပည့်တော်ရေ၊ သင့်အား နမസ്കာရပါ၏။

Verse 5

सूत उवाच । सम्यक्पृष्टमृषिश्रेष्ठा भवद्भिः करुणात्मभिः । स्मृत्वा शिवपदांभोजं कथयामि यथाश्रुतम्

သုတက ပြော၏။ အို ရှင်မြတ်သော ရှင်ရဟန်းတို့၊ ကရုဏာစိတ်ရှိသော သင်တို့သည် မှန်ကန်စွာ မေးမြန်းခဲ့ကြ၏။ သီဝ၏ ကြာပန်းကဲ့သို့သော ခြေတော်ကို သတိရလျက်၊ ကြားသိခဲ့သမျှကို အတိအကျ ပြောကြားမည်။

Verse 6

यथा भवद्भिः पृच्छेत तथा पृष्टं हि वेधसा । हरिणा शिवया चैव तथा वै शंकरं प्रति

သင်တို့ မေးမြန်းသကဲ့သို့ပင် ထိုမေးခွန်းကို သင်္ကရထံ၌လည်း မေးမြန်းခဲ့ကြ၏—ဖန်ဆင်းရှင် ဝေဓသ (ဗြဟ္မာ)၊ ဟရီ (ဗိဿနု) နှင့် သီဝါ (ပါရဝတီ) တို့ကလည်း မေးခဲ့ကြသည်။

Verse 7

कस्मिंश्चित्समये तैस्तु पृष्टं च परमात्मने । केन व्रतेन सन्तुष्टो भुक्तिं मुक्तिं च यच्छसि

တစ်ခါတစ်ရံ၌ သူတို့သည် အမြင့်ဆုံး အတ္တမန်ကို မေးလျှောက်ကြသည်—“အရှင်ဘုရား၊ မည်သည့် သန့်ရှင်းသော ဝရတဖြင့် သင် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်၍ လောကီအကျိုး (ဘုက္တိ) နှင့် လွတ်မြောက်ခြင်း (မုက္တိ) ကို ပေးသနည်း?”

Verse 8

इति पृष्टस्तदा तैस्तु हरिणा तेन वै तदा । तदहं कथयाम्यद्य शृण्वतां पापहारकम्

ထို့ကြောင့် ထိုအခါ သူတို့နှင့် ဟရီ (ဗိဿနု) တို့က ငါ့ကို မေးလျှောက်ခဲ့သဖြင့် ယနေ့ ငါ ပြန်လည် ပြောကြားမည်။ နားထောင်ကြလော့—နားထောင်သူတို့၏ အပြစ်ကို ဖျက်သိမ်းပေးသော ကထာတော် ဖြစ်၏။

Verse 9

शिव उवाच । भूरि व्रतानि मे सन्ति भुक्तिमुक्तिप्रदानि च । मुख्यानि तत्र ज्ञेयानि दशसंख्यानि तानि वै

ရှီဝဘုရား မိန့်တော်မူသည်—“ငါ၏ ဝရတများ အများအပြား ရှိပြီး လောကီအကျိုး (ဘုက္တိ) နှင့် လွတ်မြောက်ခြင်း (မုက္တိ) ကို ပေးတတ်၏။ ထိုအထဲတွင် အဓိက ဝရတများကို သိမှတ်ရမည်—အမှန်တကယ် အရေအတွက် ဒသ (၁၀) ပါး ဖြစ်သည်။”

Verse 10

दश शैवव्रतान्याहुर्जाबालश्रुतिपारगाः । तानि व्रतानि यत्नेन कार्याण्येव द्विजैस्सदा

ဇာဗာလ သြုတိကို ကျွမ်းကျင်သော ပညာရှိတို့က ရှိဝဘုရားအား အပ်နှံသည့် ရှိုင်ဝ ဝရတ ၁၀ ပါးရှိကြောင်း ဆိုကြသည်။ ထို့ကြောင့် ဒွိဇတို့သည် ထိုသန့်ရှင်းသော သစ္စာဝရတများကို အမြဲ ကြိုးစားစွာ ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 11

प्रत्यष्टम्यां प्रयत्नेन कर्तव्यं नक्तभोजनम् । कालाष्टम्यां विशेषेण हरे त्याज्यं हि भोजनम्

အဋ္ဌမီမတိုင်မီနေ့တွင် ကြိုးစား၍ နက္တဘောဇန (ညတွင်သာ စားသောက်ခြင်း) ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ သို့သော် ကာလာဋ္ဌမီနေ့တွင် အထူးသဖြင့်၊ ဟရာရေ၊ အစာကို အပြည့်အဝ စွန့်လွှတ်ရသည်။

Verse 12

एकादश्यां सितायां तु त्याज्यं विष्णो हि भोजनम् । असितायां तु भोक्तव्यं नक्तमभ्यर्च्य मां हरे

အို ဗိဿနု၊ လဆန်း ဧကာဒသီနေ့တွင် အစာစားခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ သို့သော် လဆုတ် ဧကာဒသီနေ့တွင်တော့ ညအချိန်၌—ငါ့ကို ပူဇော်ပြီးနောက်—စားသုံးနိုင်၏၊ အို ဟရိ။

Verse 13

त्रयोदश्यां सितायां तु कर्तव्यं निशि भोजनम् । असितायां तु भूतायां तत्र कार्यं शिवव्रतैः

လဆန်း တရယောဒသီနေ့တွင် ညအချိန်၌ အစာစားရမည်။ သို့သော် လဆုတ် တရယောဒသီဖြစ်လာသော် ထိုအခါ၌ ရှိဝဝရတ၏ အကျင့်အထုံးများကို သတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 14

निशि यत्नेन कर्तव्यं भोजनं सोमवासरे । उभयोः पक्षयोर्विष्णो सर्वस्मिञ्छिव तत्परैः

တနင်္လာနေ့တွင် ညအချိန်၌ အစာစားခြင်းကို သေချာစွာ ဆောင်ရွက်ရမည်။ အို ဗိဿနု၊ ရှိဝကို အလေးထားသူတို့သည် လဆန်းလဆုတ် နှစ်ဖက်လုံး၌လည်းကောင်း အချိန်အားလုံး၌လည်းကောင်း ရှိဝ၌ စိတ်တည်၍ ဤစည်းကမ်းကို စောင့်ထိန်းရမည်။

Verse 15

व्रतेष्वेतेषु सर्वेषु शैवा भोज्याः प्रयत्नतः । यथाशक्ति द्विजश्रेष्ठा व्रतसंपूर्तिहेतवे

ဤဝရတများအားလုံး၌ သီဝဘုရားကို အလေးအနက်ယုံကြည်သော သီဝဘက္တများကို စေတနာနှင့် ကြိုးစား၍ အစာကျွေးရမည်၊ အို ဒွိဇအထက်မြတ်သူ၊ မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ကျွေးမွေးခြင်းသည် ဝရတပြည့်စုံ၍ အကျိုးရစေသော အကြောင်းတရားဖြစ်၏။

Verse 16

व्रतान्येतानि नियमात्कर्तव्यानि द्विजन्मभिः । व्रतान्येतानि तु त्यक्त्वा जायन्ते तस्करा द्विजाः

ဤဝရတများကို ဒွိဇတို့သည် စည်းကမ်းတကျ မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်ရမည်။ သို့ရာတွင် ဤဝရတများကို စွန့်ပစ်လျှင် ထိုဒွိဇတို့သည် မိမိ၏ဓမ္မကို ခိုးယူသော သူခိုးများ ဖြစ်လာကြ၏။

Verse 17

मुक्तिमार्गप्रवीणैश्च कर्तव्यं नियमादिति । मुक्तेस्तु प्रापकं चैव चतुष्टयमुदाहृतम्

မုက္ခတရားသို့ သွားရာလမ်းကို ကျွမ်းကျင်သူတို့က စည်းကမ်းတကျ နိယမများကို ထိန်းသိမ်းကာ လေ့ကျင့်ရမည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထို့ပြင် မုက္ခသို့ ရောက်စေသော နည်းလမ်းလေးပါးကိုလည်း သင်ကြားထားကြသည်—သီဝဘုရား၏ ကရုဏာကို အခြေခံသော လမ်းဖြစ်သည်။

Verse 18

शिवार्चनं रुद्रजपं उपवासश्शिवालये । वाराणस्यां च मरणं मुक्तिरेषा सनातनी

သီဝဘုရားကို ပူဇော်ခြင်း၊ ရုဒြမန်တရားကို ဂျပ်ဆိုခြင်း၊ သီဝဘုရားကျောင်း၌ ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ပြုခြင်း၊ ထို့ပြင် ဝါရာဏသီ၌ သေဆုံးခြင်း—ဤသည်ပင် အနန္တကာလ မုက္ခဖြစ်သည်။

Verse 19

अष्टमी सोमवारे च कृष्णपक्षे चतुर्दशी । शिवतुष्टिकरं चैतन्नात्र कार्या विचारणा

လဆန်း/လဆုတ် အစဉ်အလာအရ အဋ္ဌမီ (၈ ရက်) သည် တနင်္လာနေ့နှင့် တိုက်ဆိုင်သော်လည်းကောင်း၊ ကృష్ణပက္ခ၌ စတုဒ္ဒသီ (၁၄ ရက်) ဖြစ်သော်လည်းကောင်း—ဤဝတ္တရားသည် သီဝဘုရားကို အမှန်တကယ် ပျော်ရွှင်စေသော အကြောင်းဖြစ်၍ ထပ်မံ စဉ်းစားရန် မလိုအပ်။

Verse 20

चतुर्ष्वपि बलिष्ठं हि शिवरात्रिव्रतं हरे । तस्मात्तदेव कर्तव्यं भुक्तिमुक्तिफलेप्सुभिः

အို ဟရိ၊ ဝတ္ထုကြီးလေးပါးအနက် ရှိဝရာထရီ ဝရတသည် အင်အားအကြီးဆုံးဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ဘောဂနှင့် မောက္ခ၏ အကျိုးကိုလိုလားသူတို့သည် ထိုဝရတကို အဓိကအဖြစ် မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်သင့်၏။

Verse 21

एतस्माच्च मतादन्यन्नास्ति नृणां हितावहम् । एतद्व्रतन्तु सर्वेषां धर्मसाधनमुत्तमम्

ငါသင်ကြားသော ဤအကျင့်မှလွဲ၍ လူတို့အတွက် အမှန်တကယ် အကျိုးပြုသော အခြားအရာ မရှိ။ ဤဝရတသည် လူအားလုံးအတွက် ဓမ္မကို ပြည့်စုံစေရာ အမြင့်မြတ်ဆုံး နည်းလမ်းဖြစ်၏။

Verse 22

निष्कामानां सकामानां सर्वेषां च नृणान्तथा । वर्णानामाश्रमाणां च स्त्रीबालानां तथा हरे

အို ဟရီ၊ ဤဝရတနှင့် ပူဇာသည် အားလုံးအတွက်တူညီသည်—ဆန္ဒမရှိသူများနှင့် ဆန္ဒရှိသူများအတွက်လည်းကောင်း၊ လူအားလုံးအတွက်လည်းကောင်း။ ဝဏ္ဏအားလုံး၊ အာရှရမအားလုံးအတွက်လည်းကောင်း၊ ထို့အပြင် မိန်းမနှင့် ကလေးများအတွက်ပါ ဖြစ်သည်။

Verse 23

दासानां दासिकानां च देवादीनां तथैव च । शरीरिणां च सर्वेषां हितमेतद्व्रतं वरम्

ကျွန်ယောက်ျား၊ ကျွန်မတို့အတွက်လည်းကောင်း၊ ဒေဝတားတို့နှင့် အခြားသတ္တဝါတို့အတွက်လည်းကောင်း—ကိုယ်ခန္ဓာရှိသတ္တဝါအားလုံးအတွက်—ဤအထူးမြတ်သော ဝ్రတသည် အကျိုးပြု၏။

Verse 24

माघस्य ह्यसिते पक्षे विशिष्टा सातिकीर्तिता । निशीथव्यापिनी ग्राह्या हत्याकोटिविनाशिनी

မာဃလ၏ အမည်းဖက် (အဆိတ်ပက္ခ) တွင် «စာတီ» ဟုခေါ်သော ဤအကျင့်ကို အထူးမြတ်ကြောင်း ကြေညာထားသည်။ ညသန်းခေါင် (နိသီထ) ထိ ဆက်လက်ကျရောက်သည့်အခါ ယူဆောင်ကျင့်သင့်ပြီး၊ သတ်ဖြတ်မှုကြောင့် ဖြစ်သော အပြစ်ကိုတင်မက ကုဋိကုဋိ အပြစ်များကိုပါ ဖျက်ဆီးနိုင်သည်။

Verse 25

तद्दिने चैव यत्कार्यं प्रातरारभ्य केशव । श्रूयतान्तन्मनो दत्त्वा सुप्रीत्या कथयामि ते

အို ကေရှဝ၊ စိတ်ကို အပြည့်အဝ စိုက်ထုတ်၍ နားထောင်ပါ။ ထိုနေ့တွင် မနက်အစောပိုင်းမှ စတင်၍ ပြုလုပ်ရမည့်အရာတို့ကို ငါ ဝမ်းမြောက်စွာ ပြောပြမည်။

Verse 26

प्रातरुत्थाय मेधावी परमानन्दसंयुतः । समाचरेन्नित्यकृत्यं स्नानादिकमतन्द्रितः

မနက်အစောပိုင်းတွင် ထ၍၊ ဉာဏ်ပညာရှိသော ဘက္တသည်—ရှီဝကို ဦးတည်သည့် စည်းကမ်းကျင့်သုံးမှုမှ ပေါ်လာသော အမြင့်ဆုံး အာနန္ဒဖြင့် ပြည့်စုံလျက်—ရေချိုးခြင်း စသည့် သန့်စင်ကိစ္စများမှ စ၍ နေ့စဉ်မဖြစ်မနေ လုပ်ရမည့် ကိစ္စတို့ကို မပျင်းမရိပ် စေတနာဖြင့် ဆောင်ရွက်သင့်သည်။

Verse 27

शिवालये ततो गत्वा पूजयित्वा यथाविधि । नमस्कृत्य शिवं पश्चात्संकल्पं सम्यगाचरेत्

ထို့နောက် ရှိဝဘုရားကျောင်းသို့ သွား၍ သတ်မှတ်ထားသော အခမ်းအနားအတိုင်း ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြီးနောက် သခင် ရှိဝကို ဦးချကန်တော့ကာ၊ ထို့တိုင် ဆင်ကల్ప (သဒ္ဓါဖြင့် ခိုင်မာသော ကတိသစ္စာ) ကို မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 28

देवदेव महादेव नीलकण्ठ नमोऽस्तु ते । कर्तुमिच्छाम्यहं देव शिवरात्रिव्रतं तव

နတ်တို့၏နတ် မဟာဒေဝ နီလကဏ္ဌ၊ သင့်အား နမസ്കာရပါ၏။ အရှင်ရှီဝ၊ သင်၏ ရှီဝရာထရီ ဝရတကို ကျွန်ုပ် ဆောင်ရွက်လိုပါသည်။

Verse 29

तव प्रभावाद्देवेश निर्विघ्नेन भवेदिति । कामाद्याः शत्रवो मां वै पीडां कुर्वन्तु नैव हि

နတ်တို့၏အရှင်၊ သင်၏ကရုဏာအာနုဘော်ကြောင့် အရာအားလုံး အတားအဆီးမရှိဘဲ ပြီးမြောက်ပါစေ။ ကာမစသည့် ရန်သူများသည် ကျွန်ုပ်ကို ဒုက္ခမပေးနိုင်ပါစေ။

Verse 30

एवं संकल्पमास्थाय पूजाद्रव्यं समाहरेत् । सुस्थले चैव यल्लिंगं प्रसिद्धं चागमेषु वै

ဤသို့ သင့်လျော်သော သင်္ကల్ప (သန့်ရှင်းသော ဆုံးဖြတ်ချက်) ကို ချမှတ်ပြီးနောက် ပူဇာအတွက် ပစ္စည်းများကို စုဆောင်းရမည်။ ထို့နောက် သန့်ရှင်းကောင်းမွန်သော နေရာ၌ တည်ထားပြီး အာဂမများတွင် ထင်ရှားအတည်ပြုထားသော လင်္ဂကို ပူဇာပြုရမည်။

Verse 31

रात्रौ तत्र स्वयं गत्वा संपाद्य विधिमुत्तमम् । शिवस्य दक्षिणे भागे पश्चिमे वा स्थले शुभे

ညအချိန်၌ ထိုနေရာသို့ ကိုယ်တိုင်သွား၍ အကောင်းဆုံးသော विधि ကို စနစ်တကျ ဆောင်ရွက်ရမည်။ မင်္ဂလာရှိသော နေရာ၌—ရှီဝ၏ ညာဘက် သို့မဟုတ် အနောက်ဘက်တွင်—ပူဇာကို စီစဉ်ရမည်။

Verse 32

निधाय चैव तद्द्रव्यं पूजार्थं शिवसन्निधौ । पुनः स्नायात्तदा तत्र विधिपूर्वं नरोत्तमः

ပူဇာအတွက် အလှူပစ္စည်းတို့ကို သီဝ၏ ရှေ့တော်၌ ထားပြီးနောက်၊ လူကောင်းမြတ်သည် ထိုနေရာ၌ပင် ထုံးတမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း ထပ်မံ ရေချိုးသင့်၏။

Verse 33

परिधाय शुभं वस्त्रमन्तर्वासश्शुभन्तथा । आचम्य च त्रिवारं हि पूजारंभं समाचरेत्

သန့်ရှင်း၍ မင်္ဂလာရှိသော အပြင်ဝတ်အင်္ကျီကို ဝတ်ဆင်ပြီး၊ အတွင်းဝတ်လည်း သန့်စင်စွာ ဝတ်ကာ၊ အာစမနကို သုံးကြိမ် ပြုလုပ်ပြီးနောက် ထုံးတမ်းအတိုင်း ပူဇာကို စတင်ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 34

यस्य मंत्रस्य यद्द्रव्यं तेन पूजां समाचरेत् । अमंत्रकं न कर्तव्यं पूजनं तु हरस्य च

မည်သည့် မန္တရအတွက် မည်သည့် ပစ္စည်းကို သတ်မှတ်ထားသနည်း၊ ထိုပစ္စည်းဖြင့်ပင် ပူဇာကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ဟရ (သီဝ) ၏ ပူဇာကို မန္တရမပါဘဲ မပြုလုပ်ရ။

Verse 35

गीतैर्वाद्यैस्तथा नृत्यैर्भक्तिभावसमन्वितः । पूजनं प्रथमे यामे कृत्वा मंत्रं जपेद्बुधः

ဘက်တိစိတ်ဖြင့် ပြည့်စုံသူသည် ည၏ ပထမယာမ၌ သီချင်း၊ တူရိယာတီးခတ်မှုနှင့် အကဖြင့် သီဝကို ပူဇော်ရမည်။ ပူဇော်ပြီးနောက် ပညာရှိသည် မန္တရကို ဇပ (japa) ဖြင့် ထပ်တလဲလဲ ရွတ်ဆိုရမည်။

Verse 36

पार्थिवं च तदा श्रेष्ठं विदध्यान्मंत्रवान्यदि । कृतनित्यक्रियः पश्चात्पार्थिवं च समर्चयेत्

ထို့နောက် မန္တရအာဏာရှိသူဖြစ်လျှင် အလွန်ကောင်းမြတ်သော မြေဖြင့်ပြုလုပ်သည့် ပါရ္ထိဝ လိင်္ဂကို ဖန်တီးရမည်။ နေ့စဉ်မဖြစ်မနေ လုပ်ဆောင်ရသော ကိစ္စများကို ပြီးစီးပြီးနောက် ထိုမြေလိင်္ဂကို ဂုဏ်ပြု၍ ပူဇော်ရမည်။

Verse 37

प्रथमं पार्थिवं कृत्वा पश्चात्स्थापनमाचरेत् । स्तोत्रैर्नानाविधैर्देवं तोषयेद्वृषभध्वजम्

ပထမဦးစွာ မြေဖြင့်ပြုလုပ်သော ပါရ္ထိဝ လင်္ဂကို ဖန်တီးပြီးနောက် ထိုလင်္ဂ၏ တည်ထောင်ပူဇော်ပွဲကို စနစ်တကျ ဆောင်ရွက်ရမည်။ မျိုးစုံသော စတုတ္တရများဖြင့် နွားတံဆိပ်တော်ကိုင်သည့် သီဝဘုရားကို ပျော်ရွှင်နှစ်သက်စေရာ၏။

Verse 38

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायां व्याधेश्वरमाहात्म्ये शिवरात्रिव्रतमहिमनिरूपणंनामाष्टत्रिंशोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် «သရီ သီဝ မဟာပုရာဏ» ၏ စတုတ္ထပိုင်း «ကိုဋိရုဒြ သံဟိတာ» အတွင်းရှိ «ဗျာဓေရှွရ မာဟာတ္မယ» တွင် «သီဝရာတြီ ဝရတ၏ ဂုဏ်မဟိမ ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော ခေါင်းစဉ်ပါ သုံးဆယ့်ရှစ်မြောက် အခန်းသည် ပြီးဆုံး၏။

Verse 39

चतुर्ष्वपि च यामेषु मूर्तीनां च चतुष्टयम् । कृत्वावाहनपूर्वं हि विसर्गावधि वै क्रमात्

နေ့၏ ယာမလေးယာမတိုင်းတွင် (ဘုရား၏) မူရတီလေးပါးကို အရင်ဆုံး အာဝါဟနပြု၍ ခေါ်ယူကာ၊ ထို့နောက် အစဉ်လိုက် အဆင့်ဆင့်ဖြင့် နိဂုံးချုပ် လွှတ်တော်မူခြင်း (ဝိသရ္ဂ) အထိ ဆက်လက် ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 40

कार्यं जागरणं प्रीत्या महोत्सव समन्वितम् । प्रातः स्नात्वा पुनस्तत्र स्थापयेत्पूजयेच्छिवम्

မေတ္တာနှင့် ဘက္တိဖြင့် ညလုံးပတ်လုံး နိုးကြားစောင့်ကြည့်ကာ မဟာပွဲတော်နှင့်အတူ ကျင်းပရမည်။ နံနက်အရုဏ်တွင် ရေချိုးပြီးနောက် ထိုနေရာ၌ (လင်္ဂ) သန့်ရှင်းသင်္ကေတကို ထပ်မံတည်ထားကာ သီဝဘုရားကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 41

ततः संप्रार्थयेच्छंभुं नतस्कन्धः कृताञ्जलिः । कृतसम्पूर्ण व्रतको नत्वा तं च पुनः पुनः

ထို့နောက် ပခုံးချ၍ လက်အုပ်ချီကာ ရိုသေစွာ၊ ဝတ်ပြုကတိကို ပြည့်စုံစွာ ပြီးမြောက်ပြီးနောက်၊ သမ္ဘု (သီဝဘုရား) ထံသို့ စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းရမည်။ ထိုဘုရားကို ထပ်ခါထပ်ခါ ဦးချရမည်။

Verse 42

नियमो यो महादेव कृतश्चैव त्वदाज्ञया । विसृज्यते मया स्वामिन्व्रतं जातमनुत्तमम्

အို မဟာဒေဝ၊ သင်၏ အမိန့်တော်အတိုင်းသာ ကျွန်ုပ်က လိုက်နာခဲ့သော စည်းကမ်းသတ်မှတ်ချက်ကို—အရှင်၊ အုပ်စိုးရှင်—ယခု ကျွန်ုပ် လျှော့ချ၍ အဆုံးသတ်ပါ၏။ အထူးမြတ်ဆုံးသော ဝတ်ကတိသည် ပြည့်စုံပြီးပါပြီ။

Verse 43

व्रतेनानेन देवेश यथाशक्तिकृतेन च । सन्तुष्टो भव शर्वाद्य कृपां कुरु ममोपरि

အို ဒေဝေရှ၊ ကျွန်ုပ်၏ အင်အားအလျောက် ပြုလုပ်ခဲ့သော ဤဝတ်ကတိကြောင့်—အို ရှရဝ၊ အရင်းဦးအရှင်—ကျေနပ်တော်မူပါစေ၊ ကျွန်ုပ်အပေါ် ကရုဏာတော် ချီးမြှင့်တော်မူပါ။

Verse 44

पुष्पाञ्जलिं शिवे दत्त्वा दद्याद्दानं यथाविधि । नमस्कृत्य शिवायैव नियमं तं विसर्जयेत्

သီဝရှင်ထံ ပန်းလက်တစ်ဆုပ်ကို အဉ္ဇလီဖြင့် ပူဇော်ပြီးနောက် သတ်မှတ်ထားသည့်နည်းအတိုင်း ဒါနပြုရမည်။ သီဝရှင်တစ်ပါးတည်းကို ဦးချပြီး ထိုနိယမ/ဝရတကို ထုံးတမ်းအတိုင်း အဆုံးသတ်၍ လွှတ်ပေးရမည်။

Verse 45

यथाशक्ति द्विजाञ्छैवान्यतिनश्च विशेषतः । भोजयित्वा सुसन्तोष्य स्वयं भोजनमाचरेत्

ကိုယ့်စွမ်းအားအတိုင်း ဒွိဇများကိုလည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် သီဝဘက် ယတိ/သီဝသန്യാസီများကိုလည်းကောင်း အစာကျွေး၍ အပြည့်အဝ စိတ်ကျေနပ်စေပြီးမှ ကိုယ်တိုင် အစာစားသင့်သည်။

Verse 46

यामेयामे यथा पूजा कार्या भक्तवरैर्हरे । शिवरात्रौ विशेषेण तामहं कथयामि ते

အို ဟရီ၊ ည၏ အချိန်ပိုင်းတိုင်းတွင် သဒ္ဓါအမြင့်ဆုံးသော ဘက္တတို့က မည်သို့ ပူဇာပြုရမည်ကို—အထူးသဖြင့် ရှိဝရာထရီ သန့်ရှင်းသော ည၌—သင်အား ငါ ပြောပြမည်။

Verse 47

प्रथमे चैव यामे च स्थापितं पार्थिवं हरे । पूजयेत्परया भक्त्या सूपचारैरनेकशः

ပထမယာမ၌လည်း တည်ထောင်ထားသော ဟရ (ရှီဝ) ၏ မြေဖြင့်ပြု လင်္ဂကို အထူးမြတ်သော ဘက္တိဖြင့် အမျိုးမျိုးသော အုပချာရများဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 48

पंचद्रव्यैश्च प्रथमं पूजनीयो हरस्सदा । तस्य तस्य च मन्त्रेण पृथग्द्रव्यं समर्पयेत्

ဟရ (ရှီဝ) ကို အမြဲတမ်း ပထမဦးစွာ ပဉ္စဒြဗျ (ပူဇာပစ္စည်းငါးမျိုး) ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ပစ္စည်းတစ်မျိုးချင်းစီအတွက် သက်ဆိုင်ရာ မန္တရဖြင့် သီးခြားစီ ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 49

तच्च द्रव्यं समर्प्यैव जलधारां ददेत वै । पश्चाच्च जलधाराभिर्द्रव्याणुत्तारयेद्बुधः

ထိုသန့်ရှင်းသော ပစ္စည်းကို ဆက်ကပ်ပြီးနောက် အမှန်တကယ် ရေစီးကြောင်းကို ဆက်လက်လောင်းရမည်။ ထို့နောက် ပညာရှိသော ဘက္တက ရေစီးကြောင်းများဖြင့် ကျန်ရှိသော ပူဇာပစ္စည်းများကို ဆေးကြောဖယ်ရှားရမည်။

Verse 50

शतमष्टोत्तरं मन्त्रं पठित्वा जलधारया । पूजयेच्च शिवं तत्र निर्गुणं गुणरूपिणम्

မန္တရကို ၁၀၈ ကြိမ် ရွတ်ဆိုပြီးနောက် ရေစီးကြောင်းကို ဆက်လက်လောင်းကာ ထိုနေရာ၌ ရှီဝကို ပူဇော်ရမည်။ ရှီဝသည် နိရ္ဂုဏ (ဂုဏမဲ့) ဖြစ်သော်လည်း ဘက္တများအတွက် စဂုဏ (ဂုဏရှိသော) ရုပ်ပုံကို ခံယူတော်မူ၏။

Verse 51

गुरुदत्तेन मंत्रेण पूजयेद्वृषभध्जम् । अन्यथा नाममंत्रेण पूजयेद्वै सदाशिवम्

ဂုရုက ပေးအပ်သော မန္တရဖြင့် နွားတံဆိပ်တော်ကိုင်သော အရှင် (သီဝ) ကို ပူဇော်ရမည်။ မဟုတ်လျှင် သဒာသီဝကို မိမိ၏ နာမ-မန္တရဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 52

चन्दनेन विचित्रेण तण्डुलैश्चाप्यखण्डितैः । कृष्णैश्चैव तिलैः पूजा कार्या शंभोः परात्मनः

အနံ့သင်းသော အရောင်စုံ စန္ဒနလိမ်းနှင့်၊ မကွဲမပျက် ဆန်စေ့များနှင့်၊ အနက်ရောင် နှမ်းစေ့များဖြင့်လည်း အတွင်းနေ အရှင်ဖြစ်သော အမြင့်ဆုံး အတ္တမန် သမ္ဘုကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 53

पुष्पैश्च शतपत्रैश्च करवीरैस्तथा पुनः । अष्टभिर्नाममंत्रैश्चार्पयेत्पुष्पाणि शंकरे

ပန်းများဖြင့်—အထူးသဖြင့် ရာပွင့်ကြာပန်းနှင့် ကရဝီရ (oleander) ပန်းတို့ဖြင့်—ထပ်မံ၍ သင်္ကရထံ ပန်းများကို အမည်-မန္တရ ရှစ်ပါးနှင့်အတူ ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 54

भवः शर्वस्तथा रुद्रः पुनः पशुपतिस्तथा । उग्रो महांस्तथा भीम ईशान इति तानि वै

ထိုသခင်သည် ဘဝ (Bhava)၊ ရှရဝ (Śarva) ဖြစ်တော်မူ၏။ ထပ်မံ၍ ရုဒြ (Rudra) နှင့် ပရှုပတိ (Paśupati) ဖြစ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် ဥဂြ (Ugra)၊ မဟာန် (Mahān)၊ ဘီမ (Bhīma) ဟူသော နာမတော်များနှင့် အီရှာန (Īśāna) ဟူသော နာမတော်လည်း ရှိတော်မူ၏။

Verse 55

श्रीपूर्वैश्च चतुर्थ्यंतैर्नामभिः पूजयेच्छिवम् । पश्चाद्धूपं च दीपं च नैवेद्यं च ततः परम्

«သရီ» (Śrī) ဖြင့်အစပြု၍ ဒါတိဗ် (dative) အဆုံးသတ်သော နာမတော်များဖြင့် သီဝဘုရားကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် အမွှေးတိုင် (dhūpa) နှင့် မီးအလင်း (dīpa) ကို ဆက်လက်ပူဇော်၍၊ ထို့အပြီးတွင် နైవေဒျ (naivedya) အာဟာရပူဇော်ကို တင်ရမည်။

Verse 56

आद्ये यामे च नैवेद्यं पक्वान्नं कारयेद्बुधः । अर्घं च श्रीफलं दत्त्वा ताम्बूलं च निवेदयेत्

နေ့၏ ပထမယာမ၌ ပညာရှိသော ဘက္တားသည် ချက်ပြီးသော အစာကို နိုင်ဝေဒျ (naivedya) အဖြစ် စီစဉ်ရမည်။ ထို့နောက် အရ္ဃျ (arghya) ရေကန်တော့နှင့် အုန်းသီးကို ပူဇော်ပြီး တာမ္ဘူလ (betel) ကိုလည်း ရှီဝဘုရားထံ ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 57

नमस्कारं ततो ध्यानं जपः प्रोक्तो गुरोर्मनोः । अन्यथा पंचवर्णेन तोषयेत्तेन शंकरम्

ပထမဦးစွာ ရိုသေစွာ နမസ്കာရ ပြုရမည်။ ထို့နောက် ဓ్యာန (စိတ်တည်ငြိမ်စေခြင်း) ပြု၍၊ ဆရာထံမှ သင်ကြားရသော မန္တရကို ဂျပ် (japa) လုပ်ရန် ချမှတ်ထားသည်။ မဟုတ်လျှင် ပဉ္စာක්ෂရီ မန္တရ (အက္ခရာငါးလုံး) ဖြင့် သင်္ကရ (ရှီဝ) ကို ပျော်ရွှင်စေပါ။

Verse 58

धेनुमुद्रां प्रदर्श्याथ सुजलैस्तर्पणं चरेत् । पंचब्राह्मणभोजं च कल्पयेद्वै यथाबलम्

ထို့နောက် ဓေနုမုဒြာ ကို ပြသပြီး သန့်ရေဖြင့် တර්ပဏ (tarpaṇa) အခမ်းအနားကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့နောက် မိမိအင်အားအလိုက် ဗြာဟ္မဏ ငါးဦးအား အစာကျွေးပူဇော်ခြင်းကို စီစဉ်ရမည်၊ ဤသည်သည် ဓမ္မကို ထောက်ပံ့၍ ရှီဝဘုရားကို ပျော်ရွှင်စေသည်။

Verse 59

महोत्सवश्च कर्तव्यो यावद्यामो भवेदिह । ततः पूजाफलं तस्मै निवेद्य च विसर्जयेत्

ဤနေရာတွင် သတ်မှတ်ထားသော ယာမ (အချိန်ကာလ) မကုန်မချင်း မဟာပွဲတော်ကို ကျင်းပရမည်။ ထို့နောက် ပူဇာ၏ အကျိုးဖလကို ဘုရားထံ ဆက်ကပ်ပြီး ရိုသေစွာ အခမ်းအနားကို အဆုံးသတ်ကာ ပြန်လည်လွှတ်တော်မူရမည်။

Verse 60

पुनर्द्वितीये यामे च संकल्पं सुसमा चरेत् । अथवैकदैव संकल्प्य कुर्यात्पूजां तथाविधाम्

ထပ်မံ၍ ဒုတိယ ယာမ တွင် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ သင့်လျော်အောင် သင်္ကల్ప (saṅkalpa) ကို ချမှတ်ဆောင်ရွက်ရမည်။ သို့မဟုတ် သင်္ကల్ప ကို တစ်ကြိမ်တည်း ချမှတ်ပြီး ထိုသတ်မှတ်ထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း ပူဇာကို ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 61

द्रव्यैः पूर्वैस्तथा पूजां कृत्वा धारां समर्पयेत् । पूर्वतो द्विगुणं मंत्रं समुच्चार्यार्चयेच्छिवम्

အရင်ဖော်ပြထားသော ပူဇာပစ္စည်းများဖြင့် ပူဇာပြုပြီးနောက် ဓာရာ (ဆက်တိုက် လောင်းပူဇာ) ကို ဆက်ကပ်ရမည်။ ထို့နောက် မန္တရကို အရင်ထက် နှစ်ဆ ရွတ်ဆိုကာ သီဝဘုရားကို သင့်တင့်စွာ အာရాధနာ ပြုရမည်။

Verse 62

पूर्वैस्तिलयवैश्चाथ कमलैः पूजयेच्छिवम् । बिल्वपत्रैर्विशेषेण पूजयेत्परमेश्वरम्

အရင်သတ်မှတ်ထားသော နှမ်းနှင့် ယဝ (မုယော) တို့အပြင် ကြာပန်းများဖြင့်လည်း သီဝဘုရားကို ပူဇာပြုရမည်။ ထို့ပြင် အထူးသဖြင့် ဘိလွပတ် (bilva leaves) ဖြင့် ပရမေရှွရကို ပူဇာပြုရမည်။

Verse 63

अर्घ्यं च बीजपूरेण नैवेद्यं पायसन्तथा । मंत्रावृत्तिस्तु द्विगुणा पूर्वतोऽपि जनार्दन

အရဃျ (arghya) ကို ဘီဇပူရ (citron) သီးဖြင့် ဆက်ကပ်၍ နైవေဒျအဖြစ် ပာယသ (နို့ဆန်ချို) ကိုလည်း တင်လှူရမည်။ ထို့ပြင်၊ ဂျနာရဒနာရေ၊ မန္တရပြန်လည်ရွတ်ဆိုခြင်းကို အရင်ထက် နှစ်ဆ ပြုရမည်။

Verse 64

ततश्च ब्राह्मणानां हि भोज्यो संकल्पमाचरेत् । अन्यत्सर्वं तथा कुर्याद्यावच्च द्वितयावधि

ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏများအား အာဟာရပူဇာဖြင့် ကျွေးမွေးရန် သန့်ရှင်းသော သစ္စာကတိကို ချမှတ်ရမည်။ အခြားအခမ်းအနားများလည်း သတ်မှတ်ထားသည့်နည်းအတိုင်း ဆက်လက်ပြုလုပ်၍ နှစ်ရက်ပူဇာအဆုံးတိုင်အောင် ပြီးစီးစေရမည်။

Verse 65

यामे प्राप्ते तृतीये च पूर्ववत्पूजनं चरेत् । यवस्थाने च गोधूमाः पुष्पाण्यर्कभवानि च

နေ့၏ တတိယယာမ ရောက်လာသောအခါ ယခင်ကဲ့သို့ပင် ပူဇာကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့ပြင် မုယောကို ထားရမည့်နေရာ၌ မုယောအစား ဂျုံကို ထား၍ အာရ္ကပင်မှ ပွင့်သော ပန်းများနှင့်အတူ ပူဇာတင်ရမည်။

Verse 66

धूपैश्च विविधैस्तत्र दीपैर्नानाविधैरपि । नैवेद्यापूपकैर्विष्णो शाकैर्नानाविधैरपि

ထိုနေရာတွင် အနံ့သာဓူပ အမျိုးမျိုးနှင့် မီးအိမ် အမျိုးမျိုးတို့ဖြင့်လည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် နైవေဒျ—အာပူပက မုန့်နှင့် ဟင်းသီးဟင်းရွက် ချက်ပြုတ်အမျိုးမျိုးတို့ဖြင့်လည်းကောင်း—အို ဗိష္ဏု၊ ပူဇော်ကန်တော့ခြင်းကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

Verse 67

कृत्वैव चाथ कर्पूरैरारार्तिक विधिं चरेत । अर्घ्यं सदाडिमं दद्याद्द्विगुणं जपमाचरेत्

ထို့နောက် ကမ္ဖာဖြင့် အာရတီပူဇာကို ပြုလုပ်ပြီး သတ်မှတ်ထားသော နည်းလမ်းအတိုင်း ဆက်လက်ကျင့်ဆောင်ရမည်။ သလဲသီးဖြင့် အရ္ဃျ (arghya) ကို ဆက်ကပ်ပြီး မန္တရဇပ (japa) ကို နှစ်ဆတိုး၍ ရွတ်ဆိုကျင့်သုံးရမည်။

Verse 68

ततश्च ब्रह्मभोजस्य संकल्पं च सदक्षिणम् । उत्सवं पूर्ववत्कुर्या द्यावद्यामावधिर्भवेत्

ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏဘောဇ (Brahmin-feast) အတွက် သံကల్ప (sankalpa) ကို သန့်ရှင်းစွာ ချမှတ်၍ ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ကိုလည်း ထိုက်တန်သလို ပေးအပ်ရမည်။ ထို့ပြီးနောက် ပွဲတော်ကို ယခင်ကဲ့သို့ ဆောင်ရွက်ကာ သတ်မှတ်ထားသော ယာမ (yāma) အချိန်ကာလ ပြည့်စုံသည်အထိ ဆက်လက်ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 69

यामे चतुर्थे संप्राते कुर्यात्तस्य विसर्जनम् । प्रयोगादि पुनः कृत्वा पूजां विधिवदाचरेत्

ယာမ လေးခုမြောက်တွင် မိုးလင်းချိန်ရောက်လာသော် ထိုပူဇာ၏ ဝိသర్జန (visarjana) ကို ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့နောက် အစပြုလုပ်ငန်းစဉ်များ (prayoga) ကို ထပ်မံပြီးစီးကာ သာသနာတော်အတိုင်း မှန်ကန်စွာ ပူဇာကို ဆက်လက်ကျင့်ဆောင်ရမည်။

Verse 70

माषैः प्रियंगुभिर्मुद्गैस्सप्तधान्यैस्तथाथवा । शंखीपुष्पैर्बिल्वपत्रैः पूजयेत्परमेश्वरम्

ပရမေရှွရ (သီဝ) ကို မာෂ (အနက်ပဲ)၊ ပရိယင်ဂု အစေ့၊ မုဒ္ဂ (အစိမ်းပဲ) နှင့် သတ္တဓာနျ (စပါးမျိုး ခုနစ်ပါး) တို့ဖြင့် ပူဇာပြုရမည်။ သို့မဟုတ် ရှင်ခီပုಷ္ပ (śaṃkhī ပန်း) နှင့် ဘိလ္ဝပတ္တ (bilva ရွက်) တို့ဖြင့်လည်း ပူဇာပြုနိုင်သည်။ စိတ်သန့်ရှင်း၍ သဒ္ဓါဖြင့် ဆက်ကပ်သော် သီဝရှင်ကို နှစ်သက်စေသည်။

Verse 71

नैवेद्यं तत्र दद्याद्वै मधुरैर्विविधैरपि । अथवा चैव माषान्नैस्तोषयेच्च सदाशिवम्

ထိုနေရာ၌ မဓုရအမျိုးမျိုးဖြင့် နైవေဒျ (naivedya) ကို အမှန်တကယ် ပူဇော်ရမည်။ သို့မဟုတ် မာෂ (အနက်ရောင်ပဲ) အစာဖြင့် ပူဇော်ကာ စဒါသီဝကို ပျော်ရွှင်စေသင့်သည်။

Verse 72

अर्घं दद्यात्कदल्याश्च फलेनैवाथवा हरे । विविधैश्च फलैश्चैव दद्यादर्घ्यं शिवाय च

ငှက်ပျောပင်၏ အသီးဖြင့် အရ္ဃျ (arghya) ကို ပူဇော်ရမည်။ သို့မဟုတ် ဟရီရေ၊ အသီးအနှံအမျိုးမျိုးဖြင့်လည်း အရ္ဃျကို ပူဇော်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သီဝရှင်ထံ အရ္ဃျကို မဖြစ်မနေ ပူဇော်ရမည်။

Verse 73

पूर्वतो द्विगुणं कुर्यान्मंत्रजापं नरोत्तमः । संकल्पं ब्रह्मभोजस्य यथाशक्ति चरेद्बुधः

အို လူတို့အထဲမှ အကောင်းဆုံးရေ၊ ယခင်ထက် မန္တရဇာပကို နှစ်ဆ ပြုလုပ်ရမည်။ ပညာရှိသော ဘက္တသည်လည်း ဘြာဟ္မဏများကို အစာကျွေးခြင်း (ဗြဟ္မဘောဇန) အတွက် သင်္ကల్పကို ချမှတ်၍ ကိုယ့်စွမ်းအားအတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်၊ ထိုသို့ဖြင့် သီဝပူဇော်မှုသည် မှန်ကန်သော ရည်ရွယ်ချက်၊ စည်းကမ်းနှင့် ဂုဏ်ရိုသေဖြင့် ပြည့်စုံမည်။

Verse 74

गीतैर्वाद्यैस्तथा नृत्यैर्नयेत्कालं च भक्तितः । महोत्सवैर्भक्तजनैर्यावत्स्यादरुणोदयः

ဘုရားရှီဝအား ရိုသေကိုးကွယ်သော စိတ်ဖြင့် သီချင်းတော်များ၊ တူရိယာတီးမှုတ်သံများနှင့် အကများဖြင့် အချိန်ကို ဖြတ်သန်းရမည်။ သဒ္ဓါရှင်များ စုဝေး၍ မဟာပွဲတော်ကြီးများ ကျင်းပကာ မင်္ဂလာအရုဏ်တက်လာသည်အထိ ဆက်လက်ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 75

उदये च तथा जाते पुनस्स्नात्वार्चयेच्छिवम् । नानापूजोपहारैश्च स्वाभिषेकमथाचरेत्

အရုဏ်တက်လာသောအခါ ထပ်မံရေချိုးပြီး သခင်ရှီဝကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ပူဇော်ပစ္စည်းအမျိုးမျိုးနှင့် အလှူအတန်းများဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း ကိုယ်တိုင်အဘိသေက (svābhiṣeka) အခမ်းအနားကို ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 76

नानाविधानि दानानि भोज्यं च विविधन्तथा । ब्राह्मणानां यतीनां च कर्तव्यं यामसंख्यया

အမျိုးမျိုးသော ဒါနများကို ပေးလှူရမည်၊ ထို့အတူ အမျိုးမျိုးသော အစားအစာများကိုလည်း ဘြာဟ္မဏများနှင့် ယတီများ (တပသီများ) ထံ ယာမအပိုင်းအခြား သတ်မှတ်ချက်အတိုင်း ဆောင်ရွက်၍ ပူဇော်ရမည်။

Verse 77

शंकराय नमस्कृत्य पुष्पाञ्जलिमथाचरेत् । प्रार्थयेत्सुस्तुतिं कृत्वा मन्त्रैरेतैर्विचक्षणः

ရှင်ကရာ (Śaṅkara) ကို ဦးညွှတ်ပူဇော်ပြီးနောက် ပန်းတစ်လက်မောင်းကို ဆက်ကပ်ရမည်။ ဉာဏ်ရှိသော ဘက္တသည် အရင်ဆုံး သင့်လျော်သော စတုတိဖြင့် ချီးမွမ်းကာ ဤမန္တရများဖြင့် ဆုတောင်းရမည်။

Verse 78

तावकस्त्वद्गतप्राणस्त्वच्चित्तोऽहं सदा मृड । कृपानिधे इति ज्ञात्वा यथा योग्यं तथा कुरु

အို မೃဍ (Mr̥ḍa) မေတ္တာရှင် ရှီဝ၊ ကျွန်ုပ်သည် သင်၏ပိုင်ဆိုင်ရာတစ်ပါးတည်း ဖြစ်ပါ၏—ကျွန်ုပ်၏ အသက်ရှူသက်တမ်းသည် သင်၌တည်ပြီး စိတ်သည် အမြဲ သင်၌တည်နေပါ၏။ ကရုဏာ၏ خزانہ ဖြစ်တော်မူသောအရှင်၊ ဤအရာကို သိတော်မူ၍ သင့်လျော်သကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်အပေါ် ပြုတော်မူပါ။

Verse 79

अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाज्जपपूजादिकं मया । कृपानिधित्वाज्ज्ञात्वैव भूतनाथ प्रसीद मे

အဗိဇ္ဇာကြောင့်ဖြစ်စေ၊ အမှန်တကယ် သိမြင်မှုကြောင့်ဖြစ်စေ၊ ကျွန်ုပ်က ဂျပ (japa)၊ ပူဇော်မှုနှင့် အခြားကိစ္စရပ်များကို ပြုလုပ်ခဲ့ပါသည်။ အို ဘူတနာထ (Bhūtanātha)၊ ကရုဏာ၏ خزانہ ဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သိတော်မူ၍ ကျွန်ုပ်အပေါ် သနားတော်မူပါ။

Verse 80

अनेनैवोपवासेन यज्जातं फलमेव च । तेनैव प्रीयतां देवः शंकरः सुखदायकः

ဤအစာရှောင်ခြင်းတည်းဟူသော အကျင့်ကြောင့် ရရှိလာသော အကျိုးफल မည်သို့ပင်ရှိစေကာမူ—ထိုပုဏ္ဏားတရားတည်းဖြင့်ပင် ပျော်ရွှင်မှုကို ပေးတော်မူသော ဒေဝတား ရှင်ကရာ (Śaṅkara) ပီတိဖြစ်တော်မူပါစေ။

Verse 81

कुले मम महादेव भजनं तेऽस्तु सर्वदा । माभूत्तस्य कुले जन्म यत्र त्वं नहि देवता

အို မဟာဒေဝ၊ ကျွန်ုပ်၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ သင်၏ ဘဇနာ (ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်း) အမြဲတမ်း ရှိပါစေ။ သင်ကို ဘုရားအဖြစ် မလေးစားသော မိသားစု၌ ကျွန်ုပ် မမွေးဖွားပါစေနှင့်။

Verse 82

पुष्पांजलिं समर्प्यैवं तिलकाशिष एव च । गृह्णीयाद्ब्राह्मणेभ्यश्च ततश्शंभुं विसर्जयेत्

ဤသို့ ပန်းတစ်လက်ဆုပ်ကို ပူဇော်အပ်ပြီး၊ မင်္ဂလာတီလကာနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို လက်ခံကာ၊ ဗြာဟ္မဏတို့ထံမှ ကောင်းချီးကို ခံယူရမည်။ ထို့နောက် ရိုသေစွာ ပူဇော်ပွဲကို အဆုံးသတ်၍ သမ္ဘူ (ရှီဝ) ကို ပုံမှန်အတိုင်း ပြန်လွှတ်ရမည်။

Verse 83

एवं व्रतं कृतं येन तस्माद्दूरो हरो न हि । न शक्यते फलं वक्तुं नादेयं विद्यते मम

ဤနည်းအတိုင်း ဗြတကို ပြုလုပ်သူအတွက် ဟရ (ရှီဝ) သည် မည်သည့်အခါမျှ ဝေးကွာမနေ။ ၎င်း၏ အကျိုးကို အမှန်တကယ် ဖော်ပြမရ; ငါ့အတွက် ထိုဘက်တအား မပေးနိုင်သော အရာ မရှိ။

Verse 84

अनायासतया चेद्वै कृतं व्रतमिदम्परम् । तस्य वै मुक्तिबीजं च जातं नात्र विचारणा

ဤအမြင့်မြတ်ဆုံး ဗြတကို ပင်ပန်းမှုမရှိဘဲ လွယ်ကူစွာ ပြုလုပ်နိုင်လျှင်၊ ထိုသူအတွက် မုက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ၏ မျိုးစေ့ ဖြစ်လာသည်မှာ အမှန်ပင်—ဤအပေါ် သံသယမရှိ၊ ထပ်မံစဉ်းစားရန်မလို။

Verse 85

प्रतिमासं व्रतं चैव कर्तव्यं भक्तितो नरैः । उद्यापनविधिं पश्चात्कृत्वा सांगफलं लभेत्

လူတို့သည် လစဉ်လတိုင်း ဗြတကို ဘက္တိဖြင့် မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့နောက် စည်းကမ်းအတိုင်း အဆုံးသတ်ပွဲ (ဥဒျာပန) ကို ပြုလုပ်ပြီးလျှင်၊ အစိတ်အပိုင်းအားလုံးပါဝင်သော ပြည့်စုံသည့် အကျိုးကို ရရှိမည်။

Verse 86

व्रतस्य करणान्नूनं शिवोऽहं सर्वदुःखहा । दद्मि भुक्तिं च मुक्तिं च सर्वं वै वाञ्छितं फलम्

ဤဝြတကို ဆောင်ရွက်ခြင်းကြောင့်၊ ငါ—သီဝ၊ ဒုက္ခအားလုံးကို ဖယ်ရှားသူ—သည် လောကီအပျော်အပါး (ဘုက္တိ) နှင့် မောက္ခ (မုက္တိ) ကိုလည်းကောင်း၊ လိုလားသမျှ အကျိုးफलအားလုံးကိုလည်းကောင်း အမှန်တကယ် ပေးသနား၏။

Verse 87

सूत उवाच । इति शिववचनं निशम्य विष्णुर्हिततरमद्भुतमाजगाम धाम । तदनु व्रतमुत्तमं जनेषु समचरदात्महितेषु चैतदेव

သုတက ပြောသည်။ ရှိဝ၏ ဝचनကို ကြားသိပြီးနောက် ဗိဿနုသည် အံ့ဩဝမ်းမြောက်လျက် မိမိ၏ သာမသို့ ပြန်သွား하였다။ ထို့နောက် သတ္တဝါတို့၏ ကောင်းကျိုးနှင့် အတ္တ၏ အကျိုးစစ်အတွက် လူတို့အကြား၌ ဤအမြတ်ဆုံး ဝရတကို ကိုယ်တိုင် ကျင့်သုံး하였다။

Verse 88

कदाचिन्नारदायाथ शिवरात्रिव्रतन्त्विदम् । भुक्तिमुक्तिप्रदं दिव्यं कथयामास केशवः

တစ်ခါတစ်ရံ ကေရှဝ (ဗိဿနု) သည် နာရဒအား ဤရှိဝရာထရီ ဝရတကို—လောကီအကျိုး (ဘုက္တိ) နှင့် မောက္ခ (မုက္တိ) ကိုပေးသော သာသနာတော်မြတ်သော အကျင့်တရားဟူ၍—ဒေဝီယသကာ ပြောကြား하였다။

Frequently Asked Questions

It argues that vrata-śāstra is not merely auxiliary piety but a primary Śaiva means for attaining both worldly fulfillment and liberation, with Śiva himself authorizing a canonical set of ten principal observances.

The pairing implies a Śaiva integration of artha/kāma outcomes with soteriology: disciplined devotion is portrayed as capable of reconfiguring karmic causality (yielding bhukti) while simultaneously orienting consciousness toward Śiva (yielding mukti), collapsing the usual divide between ritual merit and liberation.

Śiva appears as Maheśvara (auspicious narrative focus), Śaṅkara (the beneficent grantor), and Paramātman (supreme principle), emphasizing both personal deity and metaphysical ultimacy in the authorization of Śaiva vratas.