Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्
दाक्षायणीन्तनुं त्यक्त्वा तव निन्दाप्रसंगतः । आसमद्य महेशान पुत्री हिमवतो गिरेः । कृपया परमेशान मंत्रदीक्षाविधानतः । मां विशुद्धात्मतत्त्वस्थां कुरु नित्यं महेश्वर
dākṣāyaṇīntanuṃ tyaktvā tava nindāprasaṃgataḥ | āsamadya maheśāna putrī himavato gireḥ | kṛpayā parameśāna maṃtradīkṣāvidhānataḥ | māṃ viśuddhātmatattvasthāṃ kuru nityaṃ maheśvara
သက္ခါယဏီ၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို သင့်အား အပြစ်တင်နိန့်ချမှုကြောင့် စွန့်လွှတ်ပြီးနောက် ယခု ငါသည် ဟိမဝတ်တောင်၏ သမီးအဖြစ် သင့်ထံသို့ လာရောက်ပါပြီ၊ အို မဟေရှာနာ။ ကရုဏာဖြင့် အို ပရမေရှာနာ၊ မန္တရ-ဒိက္ခာ ဗိဓာနအတိုင်း ငါကို အတ္တ၏ သန့်ရှင်းသော တတ္တဝတၳု၌ အမြဲတမ်း တည်မြဲစေပါ၊ အို မဟေရှွရ။
Parvati (Uma), recalling her identity as Sati (Dakshayani) and praying to Lord Shiva
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
Parvatī declares that after Satī’s self-abandonment due to Śiva’s insult, she has returned as Himavat’s daughter and seeks Śiva’s grace through mantra-dīkṣā—showing that liberation (being established in pure ātma-tattva) arises from devotion plus the Lord’s initiating grace.
By addressing Śiva as Maheśvara/Parameśāna and requesting mantra-initiation, the verse points to Saguna Śiva worship—approaching the Lord through a revealed mantra and regulated practice, which in Shaiva tradition is commonly centered on Śiva’s mantra and Linga-oriented devotion.
It explicitly suggests mantra-dīkṣā (formal initiation) followed by steady mantra-japa and inner purification—aimed at abiding in viśuddha ātma-tattva (pure Self-principle) through Śiva’s continual grace.