Indra praised as Vṛtra-slayer who accepts stotra and Soma, granting prosperity to the observant patron
उप प्रक्षे मधुमति क्षियन्तः पुष्येम रयिं धीमहे त इन्द्र
upa prakṣe madhumati kṣiyantaḥ puṣyema rayiṃ dhīmahe ta indra
upa prakṣe1 madhumati2 kṣiyantaḥ3 puṣyema rayiṃ dhīmahe ta indra
Under thy protection, O Indra, abiding in the honeyed (blessing), may we prosper; may we obtain and hold wealth.
upa | prakṣe | madhu-matī | kṣiyantaḥ | puṣyema | rayim | dhīmahe | te | indra
Aindra-sāman (generic; specific tune not supplied in input)
{ "prastava": "(stobha prelude; not supplied)", "udgitha": "upa prakṣe madhumatī kṣiyantaḥ", "pratihara": "puṣyema rayim", "upadrava": "dhīmahe te", "nidhana": "indra (or rayim→indra depending on tune)", "structure_notes": "Petition naturally breaks into refuge → flourishing → holding → vocative seal.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }
{ "gloss_summary": "prakṣa is Indra’s protective guardianship; madhumatī is the sweetness/auspicious prosperity (often Soma-linked); dhīmahe means to place/hold wealth securely.", "ritual_interpretation": "Under Indra’s protection, the sacrificer dwells in Soma’s auspicious sweetness and gains stable prosperity as the rite’s fruit.", "theological_insight": "Divine protection is not only defense but a condition for sustainable enjoyment and lasting possession.", "etymology_highlights": "prakṣa from pra-√kṣ (to protect); madhu = honey/sweetness; dhā/ dhī = to place/establish; puṣ = to thrive." }