Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Indra praised as Vṛtra-slayer who accepts stotra and Soma, granting prosperity to the observant patron

Rishi: Unspecified (requires RV concordance)
Devata: Indra (with Tvaṣṭṛ as subsidiary agent)
Chandas: Unspecified (requires RV concordance)

अनवस्ते रथमश्वाय तक्षुस्त्वष्टा वज्रं पुरुहूत द्युमन्तम्

anavaste rathamaśvāya takṣustvaṣṭā vajraṃ puruhūta dyumantam

anavaste1 rathamaśvāya2 takṣustvaṣṭā3 vajraṃ puruhūta dyumantam

For thee, O much-invoked (Indra), Tvaṣṭṛ fashioned the chariot with its horses, and the resplendent thunderbolt.

anavaste | ratham | aśvāya | takṣuḥ | tvaṣṭā | vajram | puru-hūta | dyumantam

अनवस्तेO (one) of uninjured/harmless (state), to/for you (address)
अनवस्ते:
सम्बोधन (address)
TypeNoun/Adjective (vocative phrase)
Rootअनवस् (प्रातिपदिक) + ते (सर्वनाम) अथवा अनवस्-ते (समास/पद)
रथम्chariot
रथम्:
कर्म (object) / उपादेय (thing fashioned)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
अश्वायfor the horse
अश्वाय:
सम्प्रदान (for/unto)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
तक्षुःfashioned / constructed
तक्षुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootतक्ष् (धातु) → तक्षुः (परस्मैपद, लिट्/परफेक्ट 3 एकवचन; वैदिक रूप)
त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
कर्तृ (agent)
TypeNoun (proper)
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक; देवता-नाम)
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
कर्म (object) / उपादेय
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
पुरुहूतO much-invoked one
पुरुहूत:
सम्बोधन (address)
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरु-हूत (समास; प्रातिपदिक, इन्द्र-विशेषण)
द्युमन्तम्radiant, splendid
द्युमन्तम्:
कर्म (qualifier of वज्रम्)
TypeAdjective
Rootद्युमन्त् (प्रातिपदिक)

Aindra-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Conceptually: prastāva frames; udgītha carries anavaste rathamaśvāya; pratihāra answers on takṣuḥ tvaṣṭā; upadrava climaxes on vajram puruhūta dyumantam; nidhana seals on final cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all, per standard fivefold sāman performance." }

{ "gloss_summary": "Tvaṣṭṛ is emphasized as divine maker who fashioned Indra’s chariot with horses and the radiant vajra; puruhūta is ‘much-invoked’; these instruments relate to Indra’s coming to the sacrifice and his victory over foes.", "ritual_interpretation": "The verse functions as an āvāhana/praise: by recounting Indra’s equipment, the rite invites his approach to the Soma offering and his protective action for the yajamāna.", "theological_insight": "Divine power is supported by cosmic craftsmanship: forms (ratha/vajra) are not incidental but part of ṛta’s architecture; the hymn participates in that architecture by ‘naming into presence’.", "etymology_highlights": "takṣ (to fashion/carpenter); Tvaṣṭṛ (from tvakṣ/tvaṣ, shaping); vajra (hard/diamond-like; thunderbolt); puru-hūta (much + invoked)." }