Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 8

Aindra praise of Indra as the force that removes obstruction and secures victory, stability, and cosmic provisioning for the sacrifice

Rishi: Vasiṣṭha
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)

उदु ब्रह्माण्यैरत श्रवस्येन्द्रं समर्ये महया वसिष्ठ आ यो विश्वानि श्रवसा ततानोपश्रोता म ईवतो वचांसि

udu brahmāṇyairata śravasyendraṃ samarye mahayā vasiṣṭha ā yo viśvāni śravasā tatānopaśrotā ma īvato vacāṃsi

udu brahmāṇy airata śravasy indraṃ samarye mahayā vasiṣṭha ā yo viśvāni śravasā tatāna upaśrotā ma īvato vacāṃsi (1/2/3)

Up have the sacred hymns been raised for fame; (raise ye) Indra in the encounter with lofty praise, O Vasiṣṭha: may he, who hath spread all renown, hearken to my eager words.

ut | u | brahmāṇi | airata | śravasi | indram | sam-arye | mahayā | vasiṣṭha | ā | yaḥ | viśvāni | śravasā | tatāna | upa-śrotā | me | īvataḥ | vacāṃsi

उदुup, forth (an exclamatory particle)
उदु:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग) + उ (निपात)
ब्रह्माणिhymns, sacred utterances
ब्रह्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
ऐरतhe set in motion / he raised
ऐरत:
TypeVerb
Rootईर् (धातु) / ईरय्
श्रवस्यfamed, glorious
श्रवस्य:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रवस् (प्रातिपदिक) → श्रवस्य (विशेषण)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सम्together, fully
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
अर्चेI praise, I sing
अर्चे:
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
महयाwith great (praise)
महया:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootमह्/महत् (प्रातिपदिक) → महया
वसिष्ठO Vasiṣṭha
वसिष्ठ:
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
towards, hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वानिall
विश्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
श्रवसाwith fame, by glory
श्रवसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootश्रवस् (प्रातिपदिक)
ततानhe has stretched/spread
ततान:
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग/अव्यय)
श्रोताःthe hearer, listener
श्रोताः:
Kartā
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) → श्रोतृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
मेto me / of me
मे:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ईवतःof (me) who seek/approach
ईवतः:
TypeAdjective
Rootईवत् (प्रातिपदिक; ‘seeking/going’ sense in Vedic)
वचांसिwords, utterances
वचांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)

Aindra (generic Sāman setting; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "hā / o (often shaped to ‘lift’ into udgītha)", "udgitha": "udu brahmāṇy airata śravasy ... (main elevation statement)", "pratihara": "ho-i (response; can feel like ‘echo’ of raised fame)", "upadrava": "ā yo viśvāni śravasā tatāna upaśrotā ... (request for hearing)", "nidhana": "hā-u-om (settling closure)", "structure_notes": "This verse is particularly suited for demonstrating how stobhas and elongations ‘raise’ the ṛc into a sāman while preserving semantic peaks at ‘udu’ and ‘upaśrotā’.", "singer_assignments": "Standard triad; ensure unified nidhana to ‘seal’ the request for hearing." }

{ "gloss_summary": "‘brahmāṇi’ are properly fashioned stotras; ‘udu…airata’ indicates their elevation in chant. Indra is to be raised with lofty praise in the encounter; ‘upaśrotā’ is the ritual request that the deity attend closely to the sung words; ‘śravas’ is renown spread by Indra.", "ritual_interpretation": "The verse describes and performs the act of lifting the stotra; it seeks assurance of divine hearing, which validates the ritual’s effectiveness.", "theological_insight": "Renown (śravas) is both social and sacred: it is the resonance of right praise returning as divine recognition and success.", "etymology_highlights": "‘brahman’ as formulated sacred speech; ‘upaśrotā’ (upa-√śru) ‘listen closely’; ‘śravas’ as ‘that which is heard’, hence fame/renown." }