कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
यद्यहंभ्रातृहन्तारं न हन्मियुधिराघवम् ।ननुमेमरणंश्रेयो न चेदंव्यर्थजीवितम् ।।।।
yady ahaṃ bhrātṛhantāraṃ na hanmi yudhi rāghavam |
nanu me maraṇaṃ śreyo na cedaṃ vyarthajīvitam ||
စစ်မြေပြင်၌ ငါသည် ငါ့ညီကို သတ်ခဲ့သူ ရာဃဝကို မသတ်နိုင်လျှင်၊ အမှန်တကယ် ငါ့အတွက် သေခြင်းက ပိုကောင်း၏။ မဟုတ်လျှင် ဤအသက်တာသည် အဓိပ္ပါယ်မဲ့သက်သက်ပင် ဖြစ်လိမ့်မည်။
"This very day, this very minute I shall reach the region where my brother died, I have no interest in life."
It shows how vengeance can masquerade as ‘duty’; Dharma requires right intention and justice, not retaliatory obsession.
Rāvaṇa hardens his grief into a vow: he must kill Rāma or consider life not worth living.
Determination is emphasized, but ethically distorted—resolve without Dharma becomes destructive fixation.