हनुमानङ्गदोनीलोमैन्दोद्विविदएवच ।।।।गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।पनसःकुमुदश्चैवहरोरम्भश्चयूथपः ।।।।जाम्बवांश्चसुषेणश्चऋषभश्चमहामतिः ।दुर्मुखश्चमहातेजास्तथाशतवलिःकपिः ।।।।एतेचान्येचबहवोवानराशशीघ्रगामिनः ।तेवायुवेगप्रवणास्तंगिरिगिरिचारिणः ।।।।अध्यारोहन्तशतशस्सुवेलंयत्रराघवः ।
hanumān aṅgado nīlo maindo dvivida eva ca || gajo gavākṣo gavayaḥ śarabho gandhamādanaḥ | panasaḥ kumudaś caiva haro rambhaś ca yūthapaḥ || jāmbavāṃś ca suṣeṇaś ca ṛṣabhaś ca mahāmatiḥ | durmukhaś ca mahātejās tathā śatavaliḥ kapiḥ || ete cānye ca bahavo vānarāḥ śīghra-gāminaḥ | te vāyu-vega-pravaṇās taṃ giriṃ giri-cāriṇaḥ || adhyārohanta śataśaḥ suvelaṃ yatra rāghavaḥ ||
ဟနုမာန်၊ အင်္ဂဒ၊ နီလ၊ မိုင်န္ဒ၊ ဒွိဝိဒ၊ ထို့ပြင် ဂဇ၊ ဂဝာက္ခ၊ ဂဝယ၊ ရရဘ၊ ဂန္ဓမာဒန၊ ပနသ၊ ကုမုဒ၊ ဟရ၊ ရမ္ဘ—ဤတို့သည် ယူထပ များဖြစ်ကြ၏။ ထို့နောက် ဂျာမ္ဗဝန်၊ စုရှေဏ၊ မဟာမတိ ရိဿဘ၊ မဟာတေဇာ ဒုရ္မုခ နှင့် ရှတဝလိ ကပိတို့လည်း ပါဝင်ကြသည်။ ဤတို့နှင့် အခြားများစွာသော လျင်မြန်သည့် ဝါနရများသည် လေကဲ့သို့ အရှိန်ကို အားထားတတ်၍ တောင်တောင်ကြားကြား လှည့်လည်သူများဖြစ်ကာ၊ ရာချီအစုအဝေးဖြင့် သုဝေလတောင်ကို တက်ရောက်၍ ရာဃဝရှိရာသို့ ရောက်လာကြ၏။
Hanuman, Angada, Neela, Mainda, Dwivida, Gandhamadana, Panasa, Kumuda, Hara. Rambhu, Jambhavan, Sushena, intelligent Rshaba, highly energetic Durmukha and Satavali and similarly swift footed Vanaras, mountain rangers and those who can move at wind speed, all of them in hundreds ascended the Suvela mountain following Rama.
Dharma is shared responsibility: many leaders and troops act in coordinated loyalty to support a righteous cause, showing disciplined collective action.
The vānaras, led by their प्रमुख warriors, climb Suvela in great numbers to assemble where Rāma is positioned.
Bhakti expressed as service and readiness—swift, organized mobilization in support of dharma.