सरमा-सीता संवादः
Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā
श्रीस्त्वांभजतिशोकघ्नीरक्षसांभयमागतम् ।रामःकमलपत्राक्षोदैत्यानामिववासवः ।।।।निर्जित्यजितक्रोधस्त्वामचिन्तपराक्रमः ।रावणंसमरेहत्वाभर्तात्वाऽधिगमिष्यति ।।।।
śrīs tvāṃ bhajati śokaghnī rakṣasāṃ bhayam āgatam |
rāmaḥ kamalapatrākṣo daityānām iva vāsavaḥ |
nirjitya jitakrodhas tvām acintaparākramaḥ |
rāvaṇaṃ samare hatvā bhartā tvām adhigamiṣyati ||
အို ဒေဝီ၊ ဝမ်းနည်းမှုကို ဖျောက်ပစ်သော သရီ (ကံကောင်းခြင်း) သင်ထံသို့ ရောက်လာမည်၊ ရာක්ෂသတို့အပေါ်တွင်လည်း ကြောက်ရွံ့မှု ကျရောက်မည်။ ကြာပန်းရွက်ကဲ့သို့ မျက်လုံးရှိသော ရာမသည်—ဒိုင်တျများအပေါ် ဝာသဝ (အိန္ဒြာ) ကဲ့သို့—အမျက်ကို အနိုင်ယူပြီး မစဉ်းစားနိုင်လောက်သော သတ္တိပရက్రమဖြင့် စစ်မြေပြင်တွင် ရာဝဏကို သတ်ဖြတ်ကာ သင့်ကို ပြန်လည်ရယူမည်; သင်၏ ခင်ပွန်းသည် သင့်ကို ထပ်မံရရှိမည်။
"Your fire of anger will be gone. Your husband, the lotus-petal eyed Rama whose prowess is inconceivable like that of Indra who vanquished Daityas will come and kill Ravana and win you back."
Righteous power is disciplined power: Rāma’s mastery over anger aligns force with Dharma, making victory a restoration of justice rather than mere conquest.
Sītā is reassured that Rāma will defeat Rāvaṇa and bring her back; the speaker frames this as inevitable moral victory.
Rāma’s self-control (jitakrodha) and righteous valor (parākrama) used for protection and restoration of truth.