सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
उत्तरेणावकाशोऽस्तिकश्चित्पुण्यतमोमम ।द्रुमकुल्यइतिख्यातोलोकेयथाभवान् ।।।।
uttareṇāvakāśo ’sti kaścit puṇyatamo mama | drumakulyā iti khyāto loke yathā bhavān ||
“ငါ၏ မြောက်ဘက်တွင် အလွန်ပင် သန့်ရှင်းမြတ်သော နေရာတစ်ခု ရှိ၏။ လောက၌ ‘ဒြုမကူလျာ’ ဟူ၍ ကျော်ကြားသကဲ့သို့၊ သင်လည်း ထိုသို့ပင် ကျော်ကြား၏။”
"To my north there is a holy place called Drumakulya, famous like you, and you have scope to act there (to descend the arrow)."
Dharma channels force toward a rightful locus. The Ocean proposes a specific place, implying that power should be grounded in discernment rather than unleashed blindly.
The Ocean advises Rāma where to direct the already-readied, unfailing arrow—toward a northern region called Drumakulyā.
Practical wisdom (nīti): the Ocean offers a concrete, ethically safer alternative to harming the sea itself.