Adhyaya 82
Srishti KhandaAdhyaya 8246 Verses

Adhyaya 82

Description of the Worship of the Planets

ဘီရှ္မ၏ မေးမြန်းချက်ကြောင့် ပုလတ္စျ ရှင်တော်က ဂြဟ (ဂြိုဟ်) များကို သာယာစေ၍ အန္တရာယ်လျော့စေသော ဂြဟ-ပရိုပိတိယေးရှင်းကို ရှင်းလင်းတော်မူသည်။ အထူးသဖြင့် ဘုဓ (Budha/မားကူရီ) ကို ဦးတည်၍ ပူဇော်နည်းကို ပြောပြီး၊ ထိုပုံစံကို ဂုရု (Bṛhaspati)၊ ဘာရ္ဂဝ/ရှုကရ (Śukra)၊ ရှနိ (Śani)၊ ရာဟု နှင့် ကေတု တို့အတွက်လည်း ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။ ဤအဓ್ಯಾಯတွင် မဏ္ဍလ ပုံသဏ္ဍာန်များ (မြားပုံ၊ ငါးထောင့်ပုံ၊ လူပုံ၊ စက်ဝိုင်း/အလံပုံ)၊ အရောင်မှုန့်များ၊ အနံ့သာ၊ ပန်းများ၊ ဝတ်စုံများနှင့် ဒါန (ရတနာ၊ သတ္တု၊ စပါးနှံ၊ တိရစ္ဆာန် စသည်) ကို အထူးသဖြင့် မကောင်းသော ဂြဟကာလများတွင် ပေးလှူရန် ညွှန်ကြားထားသည်။ ဘုဓ၊ ဗြဟ္မစပတိ၊ ရှုကရ၊ ရှနိ နှင့် ရာဟု အတွက် စတုတိပုံစံ ချီးမွမ်းပဌနာတိုများနှင့် ဂြဟမန္တရ များ၏ အစပိုင်း စာသားများလည်း ပါဝင်သည်။ နိဂုံးတွင် ဤသင်ကြားချက်ကို ကုသိုလ်ပွားစေသော၊ ဝိෂ္ဏဝ သဘောတရားနှင့် နီးစပ်သော အကျင့်ဟု သတ်မှတ်ပြီး၊ ကလိယုဂတွင် ဒါန—အထူးသဖြင့် အဘယ-ဒါန (ကြောက်ရွံ့မှုကင်းစေသော ပေးကမ်းခြင်း)—ကို အမြင့်ဆုံး တာဝန်/ဓမ္မဟု ထင်ရှားစေသည်။

Shlokas

Verse 1

भीष्म उवाच । श्रुतं सूर्यस्य चंद्रस्य भौमस्यापि प्रपूजनं । बुधस्य सोमसूनोश्च पूजनं कथयाधुना

ဘီရှ္မက ပြောသည်။ နေ၊ လ နှင့် ဘောမ (မင်္ဂလာ/မားစ်) တို့၏ သင့်တော်သော ပူဇော်နည်းကို ကျွန်ုပ်ကြားနာပြီးပြီ။ ယခု သောမ (လ) ၏ သား ဘုဓ (မက်ကူရီ) ၏ ပူဇော်နည်းကိုလည်း မိန့်ကြားပါ။

Verse 2

पुलस्त्य उवाच । तारागर्भसमुद्भूतो बुधश्चंद्रकुमारकः । सौम्यः क्रूरो ग्रहो ज्ञेयः शुभाशुभप्रदो नृणां

ပုလஸ္တျက ပြောသည်။ ဘုဓသည် တာရာ၏ ဂರ್ಭမှ ပေါ်ပေါက်၍ လ၏ သားတော် ဖြစ်သည်။ ထိုဂြိုဟ်ကို တစ်ခါတစ်ရံ နူးညံ့သော်လည်း တစ်ခါတစ်ရံ ကြမ်းတမ်းသည့်အဖြစ် သိရပြီး လူတို့အား ကောင်းကျိုးနှင့် ဆိုးကျိုး နှစ်မျိုးလုံးကို ပေးတတ်သည်။

Verse 3

शराकारं मंडलं तु बुधस्य परिकीर्तितं । हरिन्मणिसमैर्वर्णैश्चूर्णैः कुर्यात्तु मंडलं

ဘုဓ၏ မဏ္ဍလကို မြားပုံသဏ္ဍာန်ဟု ဆိုထားသည်။ အစိမ်းရတနာ (မြမြ) အရောင်နှင့် ဆင်တူသော အရောင်မှုန့်များဖြင့် ထိုမဏ္ဍလကို ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 4

पूजयेत्तत्र गंधाद्यैः पुष्पैर्धूपैस्सुशोभनैः । दानं च विधिवत्कुर्याद्दशारिष्टे च गोचरे

ထိုနေရာ၌ အနံ့သာစသည်တို့၊ ပန်းများနှင့် လှပစွာပြင်ဆင်ထားသော မီးခိုးတိုင်ဖြင့် ဓမ္မနည်းတကျ ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် ဂိုချာ (ဂြိုဟ်လှည့်လည်မှု) အတွင်း အရိဿတ ဆယ်ပါး၏ အကျိုးသက်ရောက်မှု ဖြစ်ပေါ်နေချိန်တွင် အထူးသဖြင့် နည်းတကျ ဒါနပြုရမည်။

Verse 5

कर्पूराश्चैव मुद्गाश्च हरिद्वस्त्रं हरिन्मणिः । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्याद्बोधनतुष्टये

ကမ္ဖော်နှင့် မုန့်ပဲ (mung beans)၊ အဝါရောင်အဝတ်နှင့် အစိမ်းရောင်ရတနာ၊ ထို့ပြင် ကိုယ့်စွမ်းအားအတိုင်း ရွှေကိုလည်း ပေးလှူရမည်—ဘောဓန (အလင်းပွင့်စေသော ပူဇော်ပွဲ/ဆရာ) ကို စိတ်တော်ကျေနပ်စေရန်။

Verse 6

सोमपुत्र महाप्राज्ञ वेदवेदांगपारग । नमस्ते ग्रहमध्यस्थ प्रसन्नो भव मे सदा

အို စိုးမ၏သား၊ မဟာပညာရှိ၊ ဝေဒနှင့် ဝေဒာင်္ဂတို့ကို ကျွမ်းကျင်သူရေ—ဂြိုဟ်များအလယ်၌ တည်ရှိသူ သင်အား နမസ്കာရပါ၏။ ကျွန်ုပ်အပေါ် အစဉ်အမြဲ ကြည်နူးကရုဏာရှိပါစေ။

Verse 7

इति स्तुत्वा महाराज बुधं भक्त्या समाहितः । प्राप्नुयान्निखिलान्कामान्सोमसूनुप्रसादतः

ဤသို့ပင် မဟာရာဇာရေ၊ ဘုဒ္ဓ (Budha/မက်ကူရီ) ကို ဘက္တိနှင့် စိတ်တည်ငြိမ်အာရုံစိုက်၍ ချီးမွမ်းပြီးနောက် စိုးမ၏သား၏ ကရုဏာကြောင့် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံရသည်။

Verse 8

गुरोश्च पूजनं प्रोक्तं पट्टसाकारमंडले । पीतवर्णैः सुनिष्पन्नैश्चूर्णैराजन्सुशोभनैः

မဟာရာဇာရေ၊ ဂုရု၏ ပူဇော်မှုကို ပတ္တ (အဝတ်) ပေါ်တွင် မဏ္ဍလပုံစံဖြင့် စီမံထားသော အလှူတင်ရာ၌ ပြုလုပ်ရမည်ဟု ဆိုထားသည်။ အဝါရောင်မှုန့်များကို ကောင်းစွာပြင်ဆင်၍ လှပမင်္ဂလာရှိအောင် အသုံးပြုရမည်။

Verse 9

पीतैर्गंधयुतैः पुष्पैर्वस्त्रैर्हेम्ना च पूजयेत् । दशागोचरयोर्दौष्ट्ये दानं दद्याच्च शक्तितः

အဝါရောင် မွှေးကြိုင်သော ပန်းများ၊ အဝတ်အထည်များနှင့် ရွှေတို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် ဆယ်မျိုးစက်ဝန်းအတွင်း မကောင်းသောကာလ နှစ်ခု မသန့်စင်၍ ဆန့်ကျင်လာသော် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ဒါနပြုရမည်။

Verse 10

चणकद्विदलं चैव पीतवस्त्रं सुवर्णकं । पुष्यरागं तु विप्राय दद्याच्चारिष्टशांतये

အနာဂတ်အပျက်အဆီးများကို ငြိမ်းစေရန် ဘြာဟ္မဏတစ်ဦးအား ချစ်ကပီ(ချနက) ပဲနှစ်ခြမ်း၊ အဝါရောင်အဝတ်၊ ရွှေ နှင့် ပုရှျရာဂ (အဝါရောင် စဖိုင်ယာ) ကို ဒါနပြုရမည်။

Verse 11

बृहस्पते सुराचार्य सर्वशास्त्रविशारद । दानेनानेन संतुष्टो भव सौम्यो ममाधुना

အို ဘృဟஸပတိ၊ ဒေဝတို့၏ အာစာရျ၊ သာස්တရအားလုံး၌ ကျွမ်းကျင်သူရေ—ဤဒါနဖြင့် စိတ်ကျေနပ်ပါစေ၊ ယခု မိမိအပေါ် သနားကြင်နာ၍ နူးညံ့သဘောထားပါစေ။

Verse 12

एवं कृते तु राजेंद्र स्वानुकूलो भवेद्गुरुः । सर्वान्कामानवाप्नोति नरो गुरुसमर्चनात्

ဤသို့ ပြုလုပ်ပြီးလျှင်၊ အို မင်းမြတ်ကြီး၊ ဂုရုသည် အလိုက်သင့်ကူညီသူ ဖြစ်လာမည်။ ဂုရုကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ကန်တော့ခြင်းဖြင့် လူသည် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံးကို ရရှိနိုင်သည်။

Verse 13

भार्गवस्यापि वक्ष्यामि पूजनं नृपतेधुना । यत्कृत्वा सर्वकामाप्तिः सम्यक्पुंसां प्रजायते

အို မင်းကြီး၊ ယခု ဗာရ္ဂဝ (Bhārgava) ၏ ပူဇော်ပွဲကိုလည်း ငါဖော်ပြမည်။ ထိုကို မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်လျှင် လူတို့အတွက် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံစွာ ရရှိခြင်း ပေါ်ပေါက်လာသည်။

Verse 14

पंचकोणं समुद्दिष्टं मंडलं भार्गवस्य तु । चूर्णकैः श्वेतवर्णैश्च विधिना सुधिया कृतं

ဘားရ္ဂဝ (ပရရှုရာမ) အတွက် ညွှန်ကြားထားသော ငါးထောင့် မဏ္ဍလကို ပညာရှိသည် စည်းကမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း အဖြူရောင်မှုန့်များဖြင့် မှန်ကန်စွာ ပြုလုပ်တော်မူ하였다။

Verse 15

श्वेतगंधैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि सितैस्तथा । पूजयेद्भार्गवं भक्त्या नरः श्रद्धासमन्वितः

အဖြူရနံ့များ၊ ပန်းများနှင့် ထို့အတူ အဖြူအဝတ်အစားများဖြင့် ယုံကြည်သဒ္ဓါရှိသူသည် ဘားရ္ဂဝကို ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 16

रौप्यं च दक्षिणादानं यथाशक्ति प्रकीर्तितं । दशाद्यरिष्टे चोत्पन्ने सितमश्वं प्रदापयेत्

စွမ်းအားအတိုင်း ငွေ (ရောပျ) ကို ဒက္ခိဏာအဖြစ် ပေးလှူရန် သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့ပြင် ဒသာ (မကောင်းကာလ) မှ စတင်သော အရိဋ္ဌ (အပမင်္ဂလ) ပေါ်လာလျှင် အဖြူမြင်းကို လှူဒါန်းရမည်။

Verse 17

तंडुलाः श्वेतवस्त्रं च रौप्यं चंदनमेव च । कर्पूरं च सुगंधाढ्यं देयं दानं द्विजातये

ဆန်၊ အဖြူအဝတ်၊ ငွေ၊ စန္ဒနာနှင့် အနံ့သင်းသော ကပူရ်—ဤအရာများကို ဒွိဇာတ (ဗြာဟ္မဏ) ထံသို့ ဒါနအဖြစ် ပေးလှူရမည်။

Verse 18

भृगुपुत्र महाभाग दानवानां पुरोहित । दानेनानेन संतुष्टो भव सर्वासुरार्चित

အို ဘೃဂု၏ မဟာဘုန်းရှိသော သားတော်၊ ဒာနဝများ၏ ပုရောဟိတ်တော်၊ ဤဒါနဖြင့် စိတ်တော်ပျော်ရွှင်ပါစေ၊ အဆုရအားလုံးက ဂုဏ်ပြုအာရాధနာပြုသော အရှင်။

Verse 19

इति मंत्रं समुच्चार्य दद्याद्दानं यथोदितं । तस्य तुष्टो भवत्याशु भार्गवः कुरुनंदन

ဤသို့ မန္တရကို ရွတ်ဆိုပြီးနောက်၊ သတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း ဒါနကို ပေးလှူရမည်။ ထိုဒါနကြောင့် ဘာရ္ဂဝ (ပရရှုရာမ) သည် ချက်ချင်းပင် ကျေနပ်နှစ်သက်တော်မူသည်—ကူရုနန္ဒန။

Verse 20

शनैश्चरस्य पूजार्थं मंडलं च नराकृति । कृत्वा चूर्णैः कृष्णवर्णैः पूजयेत्तत्र भक्तितः

ရှနૈရှ္စရ (ရှနီ) ကို ပူဇော်ရန် လူပုံသဏ္ဌာန် မဏ္ဍလကို ပြုလုပ်ပြီး၊ အနက်ရောင်မှုန့်များဖြင့် ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 21

कृष्णैर्गन्धैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि तथाविधैः । लोहं च दक्षिणादानं पिण्याकं च तिलस्य च

အနက်ရောင် အနံ့သာ၊ ပန်းများနှင့် ထိုသဘောတူ အဝတ်အစားများဖြင့်၊ ဒက္ခိဏာဒါနအဖြစ် သံကိုလည်း ပေးလှူရမည်။ ထို့ပြင် နှမ်းကိတ် (နှမ်းအကျန်) နှင့် နှမ်းစေ့တို့ကိုလည်း ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 22

दानं शनैश्चरारिष्टे कृष्णां गां कृष्णवस्त्रकं । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्यान्नीलमणिं तथा

ရှနૈရှ္စရ (ရှနီ) ကြောင့် ဖြစ်သော အမင်္ဂလာဒုက္ခကို ခံရသောအခါ၊ အနက်ရောင် နွားမ၊ အနက်ရောင် အဝတ်အစားနှင့် ကိုယ့်စွမ်းအားအတိုင်း ရွှေကို ဒါနပြုရမည်။ ထို့အပြင် နီလာရတနာကိုလည်း ပေးလှူရမည်။

Verse 23

सूर्यसूनो महाभाग छायापुत्र महाबल । अधोदृष्टे भव शने प्रसन्नोऽस्मात्प्रदानतः

ဟေ နေမင်း၏ သားတော် မဟာဘဂ္ဂ! ဟေ ချာယာ၏ သားတော် မဟာဗလ! အင်အားကြီးသော ရှနီဒေဝ၊ အောက်သို့ မျက်စိချ၍ ကြည့်တော်မူပါ; ဤပူဇော်အလှူကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် ကရုဏာပြု၍ ပရသန့်တော်မူပါ။

Verse 24

एवं स्तुत्वा शनिं भक्त्या यश्च दद्याद्द्विजातये । स्वानुकूलो भवेत्तस्य शनिः पापे च गोचरे

ဤသို့ ဘက္တိဖြင့် ရှနိကို စတုတိပြု၍ ဒွိဇာတ (ဗြာဟ္မဏ) ထံသို့ ဒါနပေးသူအတွက် ရှနိသည် အနုကူလဖြစ်လာသည်—မကောင်းသော ဂိုချရ (အမင်္ဂလာကာလ) တွင် လှည့်လည်နေသော်လည်း။

Verse 25

राहोर्वर्णादिकं सर्वं शनिवन्मंडलं तथा । सूर्याकारं समुद्दिष्टं तत्र पूजार्कसूनुवत्

ရာဟု၏ အရောင်စသည့် လက္ခဏာအားလုံးကို ရှနိ၏ မဏ္ဍလကဲ့သို့ ပြုလုပ်ရမည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့ပြင် နေမင်းပုံသဏ္ဍာန်ရှိသည်ဟုလည်း ညွှန်ပြထားသည်။ ထိုနေရာတွင် နေမင်း၏ သား (ရှနိ) ကို ပူဇော်သကဲ့သို့ ပူဇော်ရမည်။

Verse 26

गोमेदं सर्षपाश्चैव तिला माषाश्च कृष्णकाः । महिषी च तथा च्छागो दानं राहोः प्रकीर्तितम्

ဂိုမေဒက (hessonite)၊ မတ်စတာစေ့၊ နှမ်းစေ့၊ အနက်ရောင် မာရှ (urad) နှင့် အနက်ရောင် စေ့သေးသေးများ—ထို့အပြင် မဟိသီ (ကျွဲမ) နှင့် ဆိတ်—တို့ကို ရာဟုအတွက် သတ်မှတ်ထားသော ဒါနဟု ကြေညာထားသည်။

Verse 27

सिंहिकासुत दैत्येंद्र राहो चंद्रार्कमर्दन । भव तुष्टो महाभाग दानेनानेन सुव्रत

စင်္ဟိကာ၏ သား ရာဟု၊ ဒါနဝတို့၏ အင်္ဒြ၊ လနှင့် နေကို ဖိနှိပ်ဖျက်ဆီးသူရေ! မဟာဘဂ၊ သုဝရတရေ! ဤဒါနဖြင့် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်ပါစေ။

Verse 28

केतोर्मंडलकं कुर्याद्ध्वजाकृतिसुशोभनम् । शनिवत्सकलं ज्ञेयं पूजावर्णादिकं नृप

ကေတု၏ မဏ္ဍလကို ပြုလုပ်ရမည်၊ အလံပုံသဏ္ဍာန်ဖြင့် လှပစွာ အလှဆင်ထားရမည်။ အို မင်းကြီး၊ ပူဇော်ပွဲ၊ အရောင်စသည့် အရာအားလုံးကို ရှနိကဲ့သို့ပင် ဆောင်ရွက်ရမည်ဟု သိမှတ်ပါ။

Verse 29

सप्तधान्यं समुद्दिष्टं सस्वर्णं केतुदानकम् । एवं कृते स्वानुकूलौ भवेतां च नृणां नृप

စပါးနှံအမျိုးခုနစ်မျိုးကို ရွှေနှင့်အတူ လှူဒါန်းရန်နှင့် ကေတုအလံ (ketu) ကိုလည်း လှူဒါန်းရန် ဟောကြားထားသည်။ အရှင်မင်းကြီး၊ ဤသို့ပြုလျှင် လူတို့အပေါ် အကျိုးပြု၍ အနုကူလ ဖြစ်လာကြသည်။

Verse 30

प्रदद्यातां धनं पुत्रान्सुखं सौभाग्यमेव च । आकृष्णेति रवेर्मंत्र इमं देवास्तथा विधोः

သူတို့သည် ငွေကြေး၊ သားသမီး၊ ချမ်းသာသုခနှင့် ကံကောင်းခြင်းကို အမှန်တကယ် ပေးသနားကြပါစေ။ “ākṛṣṇe…” ဟူ၍အစပြုသော ဤမంత్రသည် ရဝိ (နေ) ၏ မంత్రဖြစ်ပြီး၊ ဗိဓု (လ) အတွက်လည်း ထိုနည်းတူ ဒေဝတားတို့၏ မন্ত্রရှိသည်။

Verse 31

अग्निर्मूर्धेति भौमस्य मंत्रो जप्येर्हणे तथा । उद्बुध्यस्वेतींदुसूनोर्बृहस्पते गुरोस्तथा

ဘောမ (မင်္ဂလာ/မားစ်) အတွက် “agnir mūrdhā …” ဟူ၍အစပြုသော မంత్రကို သင့်တော်သောအချိန်၌လည်းကောင်း ဂျပ်ရမည်။ လ၏သား အိန္ဒုသုနု—ဘုဓ (မက်ကူရီ) အတွက် “udbudhyasva …” ဟူ၍အစပြုသော မন্ত্রကိုလည်းကောင်း၊ ထိုနည်းတူ ဗြဟස්ပတိ (ဂုရု/ဂျူပီတာ) အတွက်လည်း ဖြစ်သည်။

Verse 32

अन्नात्परीति शुक्रस्य शन्नोदेवीरयं शनेः । कया न इति राहोश्च केतोः केतुमिति स्मृतः

“Annāt-parīti” သည် သုကရ (Śukra/ဗီးနပ်စ်) ၏ (မంత్రအမည်) ဟု မှတ်ယူကြသည်။ “Śanno devīḥ” သည် သနိ (Śani/စက်တန်) ၏ ဖြစ်သည်။ ရာဟုအတွက် “Kayā naḥ” ဖြစ်ပြီး၊ ကေတုအတွက် “Ketum” ဟု မှတ်သားထားသည်။

Verse 33

एते मंत्रास्समुद्दिष्टा ग्रहणां पूजने जपे । एवं कृते नृपश्रेष्ठानुकूला अखिला ग्रहाः

ဤမంత్రများကို ဂြဟ (ဂြိုဟ်အင်အားများ) ကို ပူဇော်ခြင်းနှင့် ဂျပ်ခြင်း (japa) အတွက် ဟောကြားထားသည်။ အရှင်မင်းမြတ်၊ ဤသို့ပြုလျှင် ဂြဟအားလုံးသည် အပြည့်အဝ အနုကူလ ဖြစ်လာကြသည်။

Verse 34

भवंति पुंसां सततं यच्छंति च सुसंपदः । एतन्महाराज मया समस्तं तुभ्यं समुद्दिष्टमिहक्रमेण

ဤအရာတို့သည် လူတို့အတွက် အမြဲတမ်း ပေါ်ပေါက်လာပြီး ထူးမြတ်သော စည်းစိမ်ချမ်းသာကိုလည်း ပေးသနားတတ်၏။ ထို့ကြောင့် မဟာရာဇာတော်၊ ဤနေရာ၌ အစဉ်လိုက် အလုံးစုံကို သင့်အား ရှင်းလင်းပြောကြားပြီးပြီ။

Verse 35

श्रुत्वा नरः सर्वश्रुतार्थसारमेतीश्वरस्यैव च सन्निधानम् । इदं पवित्रं यशसो निधानमिदं पितॄणामतिवल्लभं स्यात्

ဤကို ကြားနာလျှင် လူသည် အရှင်ဘုရား၏ နီးကပ်တော်မူရာကို ရရှိ၏—ကြားနာသမျှ အဓိပ္ပါယ်တို့၏ အနှစ်သာရပင် ဖြစ်သည်။ ဤသည် သန့်စင်ပေးသော အရာ၊ ဂုဏ်သတင်း၏ خزာနာ ဖြစ်ပြီး ပိတೃ (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်) တို့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးဖွယ် ဖြစ်၏။

Verse 36

इदं च देवेष्वमृताय कल्पते पुण्यावहं पातकिनां च पुंसाम् । इति पठति यशस्यं यः शृणोतीह भक्त्या मधुमुरनकारेरर्चनं वाथ पश्येत्

ဤသင်ခန်းစာသည် ဒေဝတို့အကြား အမృతကဲ့သို့ ဖြစ်လာပြီး ပ罪ရှိသူတို့အတွက်တောင် ကုသိုလ်ကို ဆောင်ကြဉ်းပေး၏။ မည်သူမဆို ဘက္တိဖြင့် ဤဂုဏ်သတင်းပေါ်စေသော စတုတိကို ရွတ်ဖတ်သော်လည်းကောင်း၊ ဤနေရာ၌ ကြားနာသော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် မဓု-မုရ သတ်သူ (ဗိဿဏု) ၏ အာရ္ချနာကို မြင်တွေ့သော်လည်းကောင်း၊ ထိုသူသည် ကီර්တိနှင့် မင်္ဂလာအကျိုးကို ရရှိ၏။

Verse 37

मतिमपि च जनानां यो ददातींद्रलोके विधिशिवविबुधेन्द्रैः पूज्यते कल्पमेकम् । य इदं शृणुयान्नित्यमृषीणां चरितं शुभम्

လူတို့အား ဉာဏ်ပညာကို ပေးအပ်သူသည် အင်ဒြလောက၌ ကလ္ပတစ်ပါးလုံး ဂုဏ်ပြုခံရပြီး ဘြဟ္မာ၊ ရှိဝ နှင့် ဒေဝတို့၏ အရှင်များက ပူဇော်လေးစားကြ၏။ မည်သူမဆို ရှင်ရသီတို့၏ ကောင်းမြတ်သော လုပ်ရပ်ဇာတ်ကြောင်းကို နေ့စဉ်ကြားနာသူသည် ထိုကဲ့သို့သော ကုသိုလ်ကို ရရှိ၏။

Verse 38

विमुक्तस्सर्वपापेभ्यः स्वर्गलोके महीयते । तपः कृते प्रशंसंति त्रेतायां ज्ञानमेव च

အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်ပြီးနောက် လူသည် ဆွರ್ಗလောက၌ ဂုဏ်တင်ချီးမြှောက်ခံရ၏။ ကృతယုဂ၌ တပ (တပဿ) ကို ချီးကျူးကြပြီး တ్రေတာယုဂ၌ ဉာဏ်ပညာတစ်ခုတည်းကိုသာ ချီးကျူးကြ၏။

Verse 39

द्वापरे यज्ञमित्याहुर्दानमेकं कलौ युगे । सर्वेषामेव दानानामिदमेवैकमुत्तमम्

ဒွာပရယုဂ၌ အဓိက သာသနာကိစ္စဟူသည် ယဇ္ဉ (ယဇ္ဉပူဇာ) ဟု ဆိုကြ၏။ ကလိယုဂ၌မူ အဓိက တာဝန်တစ်ခုတည်းမှာ ဒါန (လှူဒါန်းခြင်း) ဖြစ်သည်။ ဒါနအမျိုးမျိုးအနက် ဤဒါနသာ အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်၏။

Verse 40

अभयं सर्वभूतानां नास्ति दानमतः परम् । दानं प्रधानं शूद्रस्य त्वित्याह भगवान्प्रभुः

သတ္တဝါအားလုံးကို အဘယ (ကြောက်ရွံ့မှုကင်းခြင်း) ပေးခြင်းထက် မြင့်မြတ်သော ဒါန မရှိ။ ထို့ကြောင့် ဘဂဝန် အမြင့်မြတ်ဆုံး အရှင်က “ရှူဒြအတွက် အဓိက သာသနာတာဝန်မှာ ဒါနပင်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။

Verse 41

दानेन सर्वकामाप्तिस्तस्य संजायते तपः । पुण्यं पवित्रमायुष्यं सर्वपापविनाशनम्

ဒါနဖြင့် ဆန္ဒအမျိုးမျိုး ပြည့်စုံရပြီး ထိုမှ တပစ် (တပဿ) ၏ ပုဏ္ဏား ပေါ်ပေါက်သည်။ ၎င်းသည် ကုသိုလ်၊ သန့်ရှင်းမှု၊ အသက်ရှည်ခြင်းနှင့် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 42

पुराणमेतत्कथितं तीर्थश्राद्धानुवर्णनम् । शृणोति यः पठेद्वापि श्रीमान्संजायते नरः

ဤပုရာဏသည် တီရ္ထ (သန့်ရှင်းရာနေရာ) များနှင့် ဆက်နွယ်သော ရှရဒ္ဓ (śrāddha) အခမ်းအနားများကို ဖော်ပြ၍ ဟောကြားထားသည်။ ၎င်းကို နားထောင်သူ သို့မဟုတ် ဖတ်ရွတ်သူပင်လျှင် စည်းစိမ်နှင့် မင်္ဂလာကံကောင်းခြင်း ရရှိသောသူ ဖြစ်လာသည်။

Verse 43

सर्वपापविनिर्मुक्तः सलक्ष्मीकं हरिं लभेत् । इदं महाराज अगादि तुभ्यं पुण्यं महापातकनाशनं च

အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်းပြီးနောက် လူသည် လက္ရှ္မီနှင့်အတူ ဟရီ (Hari) ကို ရရှိသည်။ မဟာရာဇာအရှင်၊ ဤဟောကြားချက်ကို သင့်အား ပြောကြားပြီးပြီ—၎င်းသည် ကိုယ်တိုင်ပင် ပုဏ္ဏားသန့်ရှင်း၍ မဟာပာတက (အကြီးမားဆုံးအပြစ်) များကို ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 44

ब्रह्मार्करुद्रैश्च सुपूजितं च श्रोतव्यमेतत्प्रवदंति तज्ज्ञाः । सृष्टिखंडमिदं राजन्मया तुभ्यं प्रकीर्तितम्

ဤသင်ခန်းစာသည် အလွန်သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်၍ အလေးအနက်ထားကာ ပူဇော်ထိုက်၏။ ဘြဟ္မာ၊ နေမင်း (စူရျ) နှင့် ရုဒြတို့ကပင် ကောင်းစွာပူဇော်ကြသည်။ ပညာရှိတို့က “နားထောင်သင့်သည်” ဟုဆိုကြ၏။ အို မင်းကြီး၊ ဤ စೃಷ್ಟိခဏ္ဍ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) ကို သင့်အား ဤသို့ ရှင်းလင်းပြောကြားပြီးပြီ။

Verse 45

पुराणस्यादिभूतं च नवधा सृष्टि पौष्करम् । द्विजेभ्यः श्रावयेद्विद्वान्यश्च वै शृणुयात्पठेत् । कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके स मोदते

ဤသည်မှာ ပုရာဏ၏ အစအမြစ်ဖြစ်သော ပုရှ္ကရ (Puṣkara) ဆိုင်ရာ ကိုးမျိုးသော စೃಷ್ಟိ အကြောင်းဖြစ်၏။ ပညာရှိသူက ဒွိဇတို့အား ရွတ်ဖတ်ကြားနာစေသူလည်းကောင်း၊ နားထောင်သူ သို့မဟုတ် ဖတ်ရွတ်သူလည်းကောင်း၊ အပြည့်အစုံ ကလ္ပ ကုဋိတစ်ရာတိုင်အောင် ဘြဟ္မလောက၌ ပျော်ရွှင်မောဒနာ ခံစားရ၏။

Verse 82

इति श्रीपाद्मपुराणे सृष्टिखंडे पुराणावतारे ग्रहार्चनवर्णनंनाम द्व्यशीतितमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် သီရိပဒ္မပုရာဏ (Śrī Padma Purāṇa) ၏ စೃಷ್ಟိခဏ္ဍ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) တွင်၊ ပုရာဏအဝတာရ အပိုင်းအတွင်းရှိ “ဂြဟ (ဂြိုဟ်) ပူဇော်ခြင်း၏ ဖော်ပြချက်” ဟူသော အခန်း ၈၂ သည် ပြီးဆုံးလေ၏။