Adhyaya 5
Srishti KhandaAdhyaya 596 Verses

Adhyaya 5

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

ဘီရှ္မက ပုလတ္စျာကို—စတီသည် ကိုယ်ခန္ဓာကို မည်သို့စွန့်လွှတ်ခဲ့သနည်း၊ ရုဒြ (ရှီဝ) သည် ဒက္ခ၏ ယဇ္ဉကို အဘယ်ကြောင့် ဖျက်ဆီးခဲ့သနည်းဟု မေးမြန်းသည်။ ပုလတ္စျာက ဂင်္ဂါဒွာရ၌ ဒက္ခ၏ မဟာယဇ္ဉကို ရှင်းပြပြီး ဒေဝတားများ၊ ရှိများ၊ သတ္တဝါအမျိုးမျိုးနှင့် ပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်သည့် ပုရောဟိတ်အဖွဲ့အစည်း အပြည့်အစုံ တက်ရောက်ကြောင်း ဆိုသည်။ စတီက အစည်းအဝေးကို ကြည့်ရှုရာတွင် ရှီဝကို မဖိတ်ကြားထားသည့် လူမှုနှင့် ရိုးရာပူဇော်မှုဆိုင်ရာ အပြစ်တင်မှုကို တွေ့မြင်ကာ ဒက္ခနှင့် အကြီးအကဲများနှင့် ဆွေးနွေးသည်။ ထိုနေရာတွင် ရှီဝကို တပသီသဘောနှင့် ကြောက်မက်ဖွယ် သင်္ကေတပုံရိပ်များဖြင့် လှောင်ပြောင်ကာ ကမ္မဝါဒကို အကြောင်းပြ၍ သည်းခံရန် စတီကို တိုက်တွန်းကြသည်။ စတီသည် သစ္စာစကားကို ထုတ်ဖော်ပြီး ယောဂအဂ္နိဖြင့် ကိုယ်တိုင် မီးလောင်သေဆုံးကာ ဂင်္ဂါကမ်းပါး၌ တီရ္ထသမိုင်းအမှတ်တရ တည်ထောင်သွားသည်။ ဝမ်းနည်းကြေကွဲသော ရုဒြက ဂဏာများကို ယဇ္ဉကို ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးသဖြင့် ဒေဝတားများ မတားဆီးနိုင်ကြ။ ထို့နောက် ဒက္ခက နမസ്കာရ-စတုတ္တရ ရှည်လျားစွာဖြင့် ရှီဝကို ချီးမွမ်းရာ ရှီဝသည် ယဇ္ဉ၏ အကျိုးဖလနှင့် အစီအစဉ်တကျကို ပြန်လည် ထူထောင်ပေးသည်။ နာရဒက စတီ၏ ပြန်လည်မွေးဖွားမှုကို (ဟိမဝန်–မေနာ၏ သမီး) ဖော်ပြပြီး ပုလတ္စျာက သူမ၏ ပြန်လည်လက်ထပ်မှုနှင့်အတူ အဖြစ်အပျက် ပြီးဆုံးကြောင်း နိဂုံးချုပ်သည်။

Shlokas

Verse 1

भीष्म उवाच । कथं सती दक्षसुता देहं त्यक्तवती शुभा । दक्षयज्ञस्तु रुद्रेण विध्वस्तः केन हेतुना

ဘီရှ္မက ဆိုသည်– ဒက္ခ၏သမီး မင်္ဂလာရှိသော စတီသည် မည်သို့ ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သနည်း။ ထို့ပြင် ဒက္ခ၏ ယဇ္ဉကို ရုဒ္ဒရက မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် ဖျက်ဆီးခဲ့သနည်း။

Verse 2

एतन्मे कौतुकं ब्रह्मन्कथं देवो महेश्वरः । जगामाथ क्रोधवशं त्रिपुरारिर्महायशाः

အို ဗြဟ္မဏ၊ ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်၏ စူးစမ်းလိုမှုဖြစ်သည်– မဟေရှ္ဝရဒေဝ၊ တြိပုရာရီ မဟာယశရှိသူသည် မည်သို့ ကရုဏာမဟုတ်ဘဲ က怒သို့ လွှမ်းမိုးခံရသနည်း။

Verse 3

पुलस्त्य उवाच । गंगाद्वारे पुरा भीष्म दक्षो यज्ञमथारभत् । तत्र देवासुरगणाः पितरोथ महर्षयः

ပုလஸ္တျက ဆိုသည်– အတိတ်ကာလ၌၊ အို ဘီရှ္မ၊ ဒက္ခသည် ဂင်္ဂါဒွာရ၌ ယဇ္ဉကို စတင်ခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် ဒေဝနှင့် အသူရတို့၏ အစုအဝေးများ၊ ပိတೃများနှင့် မဟာရိရှီများ စုဝေးလာကြသည်။

Verse 4

समाजग्मुर्मुदायुक्ताः सर्वे देवाः सवासवाः । नागा यक्षाः सुपर्णाश्च वीरुदोषधयस्तथा

ဒေဝအားလုံး—အင်္ဒြာနှင့်တကွ—ပျော်ရွှင်စွာ ရောက်လာကြသည်။ ထို့အပြင် နာဂများ၊ ယက္ခများ၊ စုပဏ္ဏ (ဂရုဍ) များနှင့် လျားပင်များ၊ ဆေးဖက်ဝင် အပင်များလည်း ရောက်လာကြသည်။

Verse 5

कश्यपो भगवानत्रिः पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः । प्रचेतसोंगिराश्चैव वसिष्ठश्च महातपाः

ဘဂဝန် ကရှ္ယပ၊ အတြိ၊ ပုလஸ္တျ၊ ပုလဟ၊ ကရတု၊ ပရချေတသ၊ အင်္ဂိရသ နှင့် ဝသိဋ္ဌ—ဤသူတို့အားလုံးလည်း မဟာတပသ္ဝီ အကြီးအကျယ် တပပြုသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 6

तत्र वेदीं समां कृत्वा चातुर्होत्रं न्यवेशयत् । होता वसिष्ठस्तत्रासीदंगिराध्वर्युसत्तमः

ထိုနေရာ၌ ယဇ်ပူဇော်ရာ ဝေဒီကိုညီညာစွာ ပြုလုပ်၍ ချာတုရ္ဟောတရ (ယဇ်ပူဇော်ပုရောဟိတ်လေးပါး) အခမ်းအနားကို စီမံတည်ထောင်하였다။ ထိုယဇ်တွင် ဝသိဋ္ဌသည် ဟောတೃ ဖြစ်ပြီး အင်္ဂိရာသည် အဓ္ဝရျုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးအဖြစ် တက်ရောက်하였다။

Verse 7

बृहस्पतिरथोद्गाता ब्रह्मा वै नारदस्तथा । यज्ञकर्मप्रवृत्तौ तु हूयमानेषु चाग्निषु

ထို့နောက် ဘృဟஸပတိသည် ဥဒ္ဂာတೃ (သာမဂီတ သီဆိုသူ) ဖြစ်လာပြီး ဘြဟ္မာနှင့် နာရဒလည်း ပါဝင်တက်ရောက်하였다။ ယဇ်ကర్మ စတင်လှုပ်ရှားသည့်အခါ မီးများထဲသို့ အာဟုတိများကို လောင်းချနေကြသည်။

Verse 8

आगता वसवः सर्व आदित्या द्वादशैव तु । अश्विनौ मरुतश्चैव मनवश्च चतुर्दश

ဝသုတို့အားလုံး ရောက်လာကြပြီး အာဒိတျ ၁၂ ပါးလည်း အမှန်တကယ် ရောက်လာ하였다။ အရှွင်နှစ်ပါးနှင့် မရုတ်တို့လည်း ပါဝင်ကာ မနု ၁၄ ပါးလည်း စုံလင်စွာ တက်ရောက်하였다။

Verse 9

एवं यज्ञे प्रवृत्ते तु हूयमानेषु चाग्निषु । विभूतिं तां परां तत्र भक्ष्यभोज्यकृतां शुभाम्

ဤသို့ ယဇ်ပူဇော်မှု စတင်ပြီး မီးများထဲသို့ အာဟုတိများ ဆက်လက်ထည့်သွင်းနေစဉ်၊ ထိုနေရာ၌ အမြင့်မြတ်၍ မင်္ဂလာရှိသော ဝိဘူတိတစ်ရပ် ပေါ်ထွန်းလာပြီး စားသောက်ဖွယ်ရာများကို ပေါက်ဖွားစေ하였다။

Verse 10

आलोक्य सर्वतो भूमिं समंताद्दशयोजनम् । महावेदी कृता तत्र सर्वैस्तत्र समन्वितैः

ပတ်လည်မြေပြင်ကို ဒသယောဇန အတိုင်းအတာအထိ စူးစမ်းကြည့်ရှုပြီးနောက်၊ ထိုနေရာ၌ စုဝေးလာသူအားလုံးက တညီတညွတ်တည်း မဟာဝေဒီ (ယဇ်ဝေဒီကြီး) ကို တည်ဆောက်하였다။

Verse 11

सर्वान्देवान्शक्रमुख्यान्यज्ञे दृष्ट्वा सती शुभा । तदासानुनयं वाक्यं प्रजापतिमभाषत

ယဇ္ဉပူဇာ၌ အိန္ဒြာတို့အပါအဝင် ဒေဝတားအားလုံး တက်ရောက်နေသည်ကို မြင်ပြီးနောက် မင်္ဂလာရှိသော စတီသည် ပရဇာပတိထံသို့ ပြေလည်စေသော နူးညံ့သည့် စကားများဖြင့် ပြောကြား하였다။

Verse 12

सत्युवाच । ऐरावतं समारूढो देवराजः शतक्रतुः । पत्न्या शच्या सहायातः कृतावासः शतक्रतुः

စတျာက ဆိုသည်– အဲရာဝတ ဆင်ပေါ်တက်စီး၍ ဒေဝရာဇာ ရာဇာသတကရတု (အိန္ဒြာ) သည် မိဖုရား ရှချီနှင့်အတူ ရောက်လာ၏။ ထို့ပြင် ကෘတဝါသ အမည်ရှိ ရှင်ရသေ့လည်း ထိုနေရာ၌ ရှိနေ하였다။

Verse 13

पापानां यो यमयिता धर्मेणाधर्मिणां प्रभुः । पत्न्या धूमोर्णया सार्द्धमिहायातः स दृश्यते

အပြစ်ရှိသူတို့ကို တားဆီး၍ အပြစ်ဒဏ်ပေးသူ၊ ဓမ္မအားဖြင့် အဓမ္မပြုသူတို့အပေါ် အရှင်ဖြစ်သူ—ထိုအရှင်ကို ဤနေရာ၌ မိဖုရား ဓူမောဏ္ဏာနှင့်အတူ ရောက်လာသည်ဟု မြင်ရသည်။

Verse 14

यादसां च पतिर्द्देवो वरुणो लोकभावनः । गौर्य्या पत्न्या सहायातः प्रचेता मंडपे त्विह

ထို့ပြင် ရေသတ္တဝါတို့၏ အရှင် ဒေဝ ဝရုဏ၊ လောကတို့ကို ထိန်းသိမ်းသူသည် မိဖုရား ဂေါရီနှင့်အတူ ပရချေတသ်၏ ဤမဏ္ဍပသို့ ရောက်လာ하였다။

Verse 15

सर्वयक्षाधिपो देवः पुत्रो विश्रवसो मुनेः । पत्न्या त्विह समायातः सह देव्या धनाधिपः

ယက္ခတို့၏ အရှင် ဒေဝ၊ ရသေ့ ဝိශ්ရဝသ၏ သားတော်—ဓန၏ အရှင်—သည် ဤနေရာသို့ မိဖုရားနှင့်အတူ ရောက်လာ၏။ ဒနာဓိပသည် ဒေဝီနှင့်အတူ လာရောက်하였다။

Verse 16

मुखं यः सर्वदेवानां जंतूनामुदरे स्थितः । वेदा यदर्थमुत्पन्नास्सोयं यज्ञमुपागतः

ဒေဝတားအပေါင်းတို့၏ ပါးစပ်ဖြစ်၍ သတ္တဝါတို့၏ ဝမ်းအတွင်း၌ တည်ရှိသောသူ—သူ့အတွက်ပင် ဝေဒများ ပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်—ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည် ယခု ယဇ్ఞအဖြစ် ဤနေရာသို့ ကြွလာတော်မူ၏။

Verse 17

निऋती राक्षसेन्द्रोऽसौ दिक्पतित्वे नियोजितः । स च त्विहागतस्तात पत्न्या सार्द्धं क्रताविह

နိရ္ဍတီဟူသော ရာක්ෂသတို့၏ အရှင်ကို တစ်ဘက်ဒిశာ၏ အုပ်ထိန်းသူအဖြစ် ခန့်အပ်ထားသည်။ ချစ်သားရေ၊ သူလည်း မိမိဇနီးနှင့်အတူ ဤယဇ్ఞသို့ ဤနေရာတွင် ရောက်လာ၏။

Verse 18

आयुःप्रदो जगत्यस्मिन्ब्रह्मणा निर्मितः पुरा । प्राणोपानोव्यानौदानस्समानाह्वयस्तथा

ရှေးကာလ၌ ဘြဟ္မာသည် ဤလောက၌ အသက်တမ်းပေးသူကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ပရాణ၊ အပာန၊ ဗျာန၊ ဥဒာန နှင့် သမာန ဟူသော အသက်ရှုလေများကိုလည်း ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။

Verse 19

एकोनपंचाशत्केन गणेन परिवारितः । यज्ञे प्रजापतिश्चासौ वायुर्देवःसमागतः

လေးဆယ့်ကိုး (၄၉) ယောက်ပါသော အဖွဲ့အစုဖြင့် ဝန်းရံလျက်၊ ထို ပရဇာပတိ—ဒေဝ ဝါယု—သည် ယဇ్ఞသို့ ရောက်လာ하였다။

Verse 20

द्वादशात्मा ग्रहाध्यक्षःचक्षुषी जगतस्त्विह । पाति वै भुवनं सर्वं देवानां यः परायणः

ဒွါဒသသဘောရှိ၍ ဂြိုဟ်တို့၏ အုပ်ချုပ်သူ၊ ဤလောက၏ မျက်စိတော်ဖြစ်သောသူ—သူသည် ဘုံလောကအားလုံးကို ကာကွယ်တော်မူ၏၊ အကြောင်းမူကား သူသည် ဒေဝတားတို့၏ အမြင့်ဆုံး အားကိုးရာဖြစ်သည်။

Verse 21

आयुषश्च वनानां च दिवसानां पतिर्हि यः । संज्ञा पतिरिहायातो भास्करो लोकपावनः

အသက်ကာလ၊ တောတောင်များနှင့် နေ့ရက်များ၏ အရှင်ဖြစ်သော—လောကကို သန့်စင်ပေးသော ဘာස්ကရ၊ သံညာ၏ ခင်ပွန်း—ဤနေရာသို့ ကြွလာတော်မူပြီ။

Verse 22

अत्रिवंशसमुद्भूतो द्विजराजो महायशाः । नयनानंदजननो लोकनाथो धरातले

အတြိ မျိုးရိုးမှ မွေးဖွားသော ဂုဏ်သတင်းကြီးသည့် ဒွိဇရာဇာသည် မြေပြင်ပေါ်၌ ပေါ်ထွန်းလာ၍—မျက်စိကို ပီတိပေးသူ၊ လောက၏ နာထာနှင့် ကာကွယ်ရှင် ဖြစ်လာတော်မူ၏။

Verse 23

ओषधीनां पतिश्चापि वीरुधामपि सर्वशः । उडुनाथः सपत्नीक इहायातः शशी तव

အို ရှရှီ၊ ဆေးဖက်ဝင်အပင်တို့၏ အရှင်ဖြစ်၍ အပင်ပေါင်းနှင့် လျားပင်တို့အားလုံး၏ အဓိပတိဖြစ်သော လမင်းသည် မိဖုရားနှင့်တကွ သင့်အတွက် ဤနေရာသို့ ကြွလာတော်မူပြီ။

Verse 24

वसवोष्टौ समायाता अश्विनौ च समागतौ । वृक्षो वनस्पतिश्चापि गन्धर्वाप्सरसां गणाः

ဝသုရှစ်ပါးတို့ ရောက်လာကြပြီး အရှွင်နှစ်ပါးလည်း ကြွလာတော်မူ၏။ ထို့အတူ သစ်ပင်များနှင့် အပင်တို့၏ အရှင်၊ ဂန္ဓဗ္ဗနှင့် အပ္စရာတို့၏ အဖွဲ့အစုများလည်း စုဝေးလာကြ၏။

Verse 25

विद्याधरा भूतसंघा वेताला यक्षराक्षसाः । पिशाचाश्चोग्रकर्माणस्तथान्ये जीवहारकाः

ဝိဒ္ဓာဓရများ၊ ဘူတအစုများ၊ ဝေတාලများ၊ ယက္ခနှင့် ရက္ခသများ၊ ကြမ်းတမ်းသော ကర్మရှိ ပိသာချများ—ထို့ပြင် အသက်ကို လုယူတတ်သော အခြားသတ္တဝါများလည်း (ထိုနေရာ၌) ရှိနေကြ၏။

Verse 26

नद्यो नदाः समुद्राश्च द्वीपाश्च सह पर्वतैः । ग्राम्यारण्याश्च पशवो यदिङ्गं यच्च नेङ्गति

မြစ်များနှင့် ချောင်းများ၊ သမုဒ္ဒရာများနှင့် တောင်တန်းများပါသော ကျွန်းများ; အိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်နှင့် တောနေတိရစ္ဆာန်—လှုပ်ရှားသောအရာနှင့် မလှုပ်ရှားသောအရာ—အားလုံး ပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်။

Verse 27

कश्यपो भगवानत्रिर्वसिष्ठश्चापरैः सह । पुलस्त्यः पुलहश्चैव सनकाद्या महर्षयः

ဘုရားကশ্যပ၊ အတြိနှင့် ဝသိဋ္ဌ၊ အခြား ရှင်သန်သူ ရှင်တော်များနှင့်အတူ; ပုလස්တျ၊ ပုလဟ နှင့် စနက အစရှိသော မဟာရိရှီတို့လည်း ပါဝင်ကြသည်။

Verse 28

पुण्या राजर्षयश्चैव पृथिव्यां ये च पार्थिवाः । वर्णाश्चाश्रमिणश्चैव सर्वे ये कर्मकारिणः

ပုဏ္ဏ ရာဇရိရှီများနှင့် မြေပြင်ပေါ်တွင် နေထိုင်သော မင်းများ; ထို့ပြင် ဝဏ္ဏနှင့် အာရှ్రమအလိုက် လူအပေါင်း—တာဝန်နှင့် ကမ္မကို ဆောင်ရွက်သူအားလုံး—ပါဝင်သည်။

Verse 29

किमत्र बहुनोक्तेन ब्राह्मी सृष्टिरिहागता । भगिन्यो भागिनेयाश्च भगिनीपतयस्त्विमे

ဤနေရာတွင် အများကြီး ပြောရန် အဘယ်လိုအကျိုးရှိမည်နည်း? ဘြဟ္မာ၏ စೃષ્ટိသည် ဤသို့ ရောက်လာပြီ—ဤတို့သည် အစ်မ/ညီမများ၊ အစ်မ/ညီမတို့၏ သားများ၊ ထို့ပြင် အစ်မ/ညီမတို့၏ ခင်ပွန်းများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 30

स्वभार्यासहिताः सर्वे सपुत्रास्सह बांधवाः । त्वया समर्चिताः सर्वे दानमानपरिग्रहैः

သူတို့အားလုံးသည် မိမိတို့၏ ဇနီးများ၊ သားများနှင့် ဆွေမျိုးသားချင်းများနှင့်အတူ—သင်၏ ဒါန၊ ဂုဏ်ပြုလေးစားမှုနှင့် ကြည်နူးဖွယ် ဧည့်ဝတ်ပြုမှုတို့ဖြင့် သင့်လျော်စွာ ချီးမြှောက်ခံရသည်။

Verse 31

आमंत्रणा मंत्रितानां सर्वेषां मानना कृता । एक एवात्र भगवान्पतिर्मे न समागतः

ဖိတ်ကြားထားသူအားလုံးကို သင့်လျော်စွာ ကြိုဆိုကာ ဂုဏ်ပြုခဲ့ပြီးပြီ; သို့သော် ဤနေရာသို့ မလာသေးသူမှာ ကျွန်မ၏ အလွန်လေးစားအပ်သော အရှင်—ကျွန်မ၏ ခင်ပွန်း—တစ်ဦးတည်းသာ ဖြစ်သည်။

Verse 32

विना तेन त्विदं सर्वं शून्यवत्प्रतिभाति मे । मन्ये चाहं तु भवता पतिर्मे न निमंत्रितः

သူမရှိလျှင် ဤအရာအားလုံးသည် ကျွန်မအတွက် ဗလာကဲ့သို့ ထင်မြင်ရသည်။ ထို့ပြင် သင်က ကျွန်မ၏ ခင်ပွန်းကို မဖိတ်ကြားခဲ့ဟု ကျွန်မ ထင်သည်။

Verse 33

विस्मृतस्ते भवेन्नूनं सर्वं शंसतु मे भवान् । पुलस्य उवाच । तस्यास्तदुक्तं वचनं श्रुत्वा दक्षः प्रजापतिः

“သေချာပေါက် သင် မေ့သွားခဲ့သည်; ထို့ကြောင့် အရာအားလုံးကို ကျွန်မအား ပြန်လည်ပြောပြပါ” ဟု ပုလஸ္တျက ဆိုသည်။ သူမ၏ စကားကို ကြားသော် ပရာဇာပတိ ဒက္ခ (သတ္တဝါတို့၏ အရှင်) က တုံ့ပြန်하였다။

Verse 34

पतिस्नेह समायुक्तां प्राणेभ्योपि गरीयसीम् । अंकमारोप्य तां बालां साध्वीं पतिपरायणाम्

ခင်ပွန်းအပေါ် ချစ်မြတ်နိုးမှုဖြင့် ပြည့်ဝ၍ အသက်ထက်ပင် ပိုတန်ဖိုးထားရသော၊ သီလရှင်ကဲ့သို့ သန့်ရှင်းပြီး ခင်ပွန်းကိုသာ အားကိုးတည်မြဲသော ထိုမိန်းကလေးငယ်ကို မိမိပေါင်ပေါ်တင်ကာ နီးကပ်စွာ ဖက်ထား하였다။

Verse 35

पतिव्रतां महाभागां पतिप्रियहितैषिणीम् । प्राह गंभीरभावेन शृणु वत्से यथातथम्

ခင်ပွန်းအပေါ် သစ္စာတည်ကြည်သော မဟာကံကောင်းရှင်၊ ခင်ပွန်းအတွက် နှစ်သက်ဖွယ်နှင့် အကျိုးရှိရာကိုသာ လိုလားသူမအား သူမက တည်ငြိမ်လေးနက်သော စိတ်ထားဖြင့် ပြောသည်—“နားထောင်ပါ၊ ချစ်သမီး၊ အမှန်အတိုင်းပဲ။”

Verse 36

येनाद्य कारणेनेह पतिस्ते न निमंत्रितः । कपालपात्रधृक्चर्मी भस्मावृत तनुस्तथा

ယနေ့ ဤနေရာသို့ သင်၏ခင်ပွန်းကို အဘယ်အကြောင်းကြောင့် မဖိတ်ကြားခဲ့သနည်း—ခေါင်းခွံခွက်ကို ကိုင်ဆောင်၍ အရေပြားဝတ်စုံဝတ်ကာ ကိုယ်တော်လည်း သန့်ရှင်းသော ပြာဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေသူကို။

Verse 37

शूली मुण्डी च नग्नश्च श्मशाने रमते सदा । विभूत्याङ्गानि सर्वाणि परिमार्ष्टि च नित्यशः

သုံးခွဆူး (တရီရှူလ) ကို ကိုင်ဆောင်၍ ခေါင်းမုတ်ကာ အဝတ်မဝတ်ဘဲ၊ အမြဲတမ်း သင်္ချိုင်းမြေ၌ ပျော်မွေ့နေသူဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် နေ့စဉ် မိမိကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံးပေါ်သို့ သန့်ရှင်းသော ဝိဘူတိ (ပြာ) ကို လိမ်းပွတ်နေသည်။

Verse 38

व्याघ्रचर्मपरीधानो हस्तिचर्मपरिच्छदः । कपालमालं शिरसि खट्वागं च करे स्थितं

ကျားအရေပြားကို ဝတ်ဆင်၍ ဆင်အရေပြားဖြင့်လည်း ဖုံးအုပ်ထားကာ၊ ခေါင်းပေါ်တွင် ခေါင်းခွံမော်လီကို ဆင်ထားပြီး၊ လက်တွင် ခဋ္ဝါင်္ဂ (khaṭvāṅga) တံတောင်ကို ကိုင်ထားသည်။

Verse 39

कट्यां वै गोनसं बध्वा लिंगेऽस्थ्नां वलयं तथा । पन्नगानां तु राजानमुपवीतं च वासुकिम्

ခါးတွင် ဂိုနသ (gonasa) မြွေကို ချည်နှောင်၍၊ လိင်္ဂပေါ်တွင် အရိုးကွင်းကို တပ်ဆင်ကာ၊ မြွေတို့၏ဘုရင် ဝါစုကီ (Vāsuki) ကို အုပ်ဝီတ (ယဇ္ဉိုပဝီတ) သန့်ကြိုးအဖြစ် ဝတ်ဆင်ထားသည်။

Verse 40

कृत्वा भ्रमति चानेन रूपेण सततं क्षितौ । नग्ना गणाः पिशाचाश्च भूतसंघा ह्यनेकशः

ဤသဏ္ဌာန်ကို ယူဆောင်၍ သူသည် မြေပြင်ပေါ်တွင် အမြဲတမ်း လှည့်လည်သွားလာနေသည်။ အဝတ်မဝတ်သော အုပ်စုများ—ပိသာချ (piśāca) များနှင့် များပြားသော ဘူတ (bhūta) အစုအဖွဲ့များ—လည်း အလွန်များစွာ လှည့်လည်ကြသည်။

Verse 41

त्रिनेत्रश्च त्रिशूली च गीतनृत्यरतस्सदा । कुत्सितानि तथान्यानि सदा ते कुरुते पतिः

မျက်စိသုံးလုံးရှိ၍ တြိရှူလကိုင်ဆောင်ကာ သီချင်းနှင့်အက၌ အမြဲမပြတ် စိတ်နှစ်မြုပ်နေသူ—သင်၏ခင်ပွန်းသည် အမြဲတမ်း အပြစ်တင်စရာကောင်းသော အပြုအမူများနှင့် ထိုသဘောတူ အခြားအရာများကိုလည်း ပြုလုပ်နေသည်။

Verse 42

त्रपाकरो भवेन्मह्यं देवानां संनिधिः कथं । कीदृक्च वसनं तस्य केतनं प्रति नार्हति

ကျွန်မက အရှက်ရစရာအကြောင်းရင်းဖြစ်နေသော်၊ ဒေဝတাদের၏ နီးကပ်တည်ရှိမှုက ကျွန်မထံ ဘယ်လိုလာနိုင်မလဲ။ ထို့ပြင် သူ၏အဝတ်အစားက ဘယ်လိုမျိုးလဲ—ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော အိမ်တော်တွင် ဝတ်ဆင်ရန် မသင့်တော်သောအရာပင်။

Verse 43

एतैर्दोषैर्मया वत्से लोकानां चैव लज्जया । नाह्वानं तु कृतं तस्य कारणेन मया सुते

ဤအပြစ်အနာအဆာများကြောင့်၊ ချစ်လှစွာသောကလေးမ၊ လူအများရှေ့တွင် အရှက်ကြောင့်လည်း—သမီးရေ—ကျွန်မက သူ့ကို မဖိတ်ခေါ်ခဲ့ပါ; ထိုကြောင့်ပင်။

Verse 44

यज्ञस्यास्य समाप्तौ तु पूजां कृत्वा त्वया सह । आनीय तव भर्त्तारं त्वया सह त्रिलोचनम्

ဤယဇ္ဉာပွဲ ပြီးဆုံးသည့်အခါ၊ သင်နှင့်အတူ ပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်ပြီးနောက်၊ သင်၏ခင်ပွန်း တြိလိုචန—မျက်စိသုံးလုံးရှိသော သခင်—ကို သင်ထံသို့ ခေါ်ဆောင်လာမည်။

Verse 45

त्रैलोक्यस्याधिकां पूजां करिष्यामि च सत्कृतैः । एतत्ते सर्वमाख्यातं त्रपायाः कारणं महत्

ဂုဏ်ပြုအလှူပစ္စည်းများဖြင့် တြိလောကသုံးလောကထက်ပင် မြင့်မြတ်သော ပူဇော်မှုကို ကျွန်မ ပြုမည်။ ထို့ကြောင့် သင်အား အရာအားလုံးကို ပြောပြပြီးပြီ—ဤသည်ပင် (ကျွန်မ၏) အရှက်၏ အကြောင်းရင်းကြီး ဖြစ်သည်။

Verse 46

नात्र मन्युस्त्वया कार्यः सर्वः स्वं भागमर्हति । अन्यजन्मनि यैर्यादृक्कृतं कर्म शुभाशुभम्

ဤနေရာ၌ ဒေါသကို မပေါက်စေပါနှင့်; လူတိုင်းသည် မိမိ၏ အပိုင်းအခွဲကိုသာ ရရှိသည်။ အတိတ်ဘဝ၌ ပြုခဲ့သော ကုသိုလ် သို့မဟုတ် အကုသိုလ်ကမ္မအတိုင်း ထိုသို့ပင် အကျိုးကို ခံစားရသည်။

Verse 47

इह जन्मनि ते तादृक्पुत्रिके भुंजते फलम् । परितापं मा कृथास्त्वं फलं भुंक्ष्व पुराकृतम्

ဤဘဝ၌ပင်၊ သမီးရေ၊ ထိုကဲ့သို့သော ကမ္မ၏ အကျိုးကို သင်ခံစားနေရသည်။ စိတ်ပူမနေပါနှင့်; အတိတ်က ပြုခဲ့သော ကမ္မ၏ အကျိုးကို တည်ငြိမ်စွာ ခံယူပါ။

Verse 48

श्रियं परगतां दृष्ट्वा रूपसौभाग्यशोभनाम् । रूपं च कांतिसौभाग्यं रम्याण्याभरणानि च

သူသည် သရီ (လက္ခမီ) သည် အခြားသူထံသို့ ရောက်သွားသည်ကို မြင်သောအခါ—အလှတရား၊ မင်္ဂလာဆောင်သော ဆွဲဆောင်မှုနှင့် တောက်ပသော ရောင်ခြည်ဖြင့် ထွန်းလင်းနေသည်—သူမ၏ လှပသော ရုပ်သွင်၊ တောက်ပသည့် ကံကောင်းခြင်းနှင့် ချစ်ဖွယ် အလှဆင်ပစ္စည်းများကိုပါ မြင်တွေ့하였다။

Verse 49

कुलेमहतिवैजन्मवपुश्चातीवसुंदरम् । पूर्वभाग्यैस्तु लभ्यंते नरैरेतानि सुव्रते

မြင့်မြတ်သော မျိုးရိုး၌ မွေးဖွားခြင်းနှင့် အလွန်လှပသော ကိုယ်ခန္ဓာ—ဤအရာတို့ကို၊ သီလဝတ္တရားကောင်းမြတ်သူမရေ၊ လူတို့သည် အတိတ်က ပုဏ္ဏကံ၏ အကျိုးကြောင့်သာ ရရှိနိုင်သည်။

Verse 50

मात्मानं परिनिंदेथामाच भाग्यानि सुव्रते । फलं चैवं विधिकृतं दातुं कस्य तु कः क्षमः

သီလဝတ္တရားကောင်းမြတ်သူမရေ၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကို မပြစ်တင်ပါနှင့်၊ ကံကြမ္မာကိုလည်း မအပြစ်တင်ပါနှင့်။ အကျိုးသည် ဗိဓိ (ကံနိယာမ) အတိုင်း သတ်မှတ်ပြီးသားဖြစ်လျှင်၊ မည်သူက မည်သူ့အတွက် ပေးနိုင် သို့မဟုတ် ပြောင်းလဲနိုင်မည်နည်း။

Verse 51

नास्ति वै बलवान्कश्चिन्नमूढो न च पंडितः । पांडित्यं च बलं चैव जायते पूर्वकर्मणः

အမှန်တကယ်အားဖြင့် မည်သူမျှ မွေးကတည်းက အင်အားကြီးသူမဟုတ်၊ မွေးကတည်းက မိုက်မဲသူ သို့မဟုတ် ပညာရှိသူလည်း မဟုတ်။ ပညာနှင့် အင်အားတို့သည် အတိတ်က ကမ္မ (အတိတ်အလုပ်) မှ ပေါ်ပေါက်လာသည်။

Verse 52

एते देवा दिवं प्राप्ताः शोभमानाः स्थिताश्चिरम् । पुण्येन तपसा चैव क्षेत्रेषुविविधेषुच

ဤဒေဝတားတို့သည် ပုဏ္ဏ (ကောင်းမှု) နှင့် တပဿ (တပသ) အားဖြင့်၊ ထို့ပြင် တီရ္ထ-က்ஷೇತ್ರ အမျိုးမျိုးသော သန့်ရှင်းရာနေရာများနှင့် ဆက်နွယ်မှုကြောင့်၊ ကောင်းကင်ဘုံသို့ ရောက်ရှိကာ တောက်ပသော ဂုဏ်ရောင်ဖြင့် အချိန်ကြာမြင့်စွာ တည်နေခဲ့ကြသည်။

Verse 53

यदेभिरार्जितं पुण्यं तस्यैते फलभागिनः । एवमुक्ता ततः सा तु सती भीष्मरुषान्विता

“ဤသူတို့က ရရှိအောင် စုဆောင်းထားသော ပုဏ္ဏ (ကောင်းမှု) မည်သည့်အရာမဆို၊ ဤအခြားသူတို့လည်း ထိုကောင်းမှု၏ အကျိုးဖလကို ဝေမျှခံစားရမည်” ဟု ဆိုကြသဖြင့်၊ ထိုစတီ သန့်ရှင်းသည့် မိန်းမသည် ကြောက်မက်ဖွယ် ဒေါသဖြင့် ပြည့်နှက်လာ하였다။

Verse 54

विनिंदमाना पितरं क्रोधेनारुणितेक्षणा । एवमेतद्यथा तात त्वया चोक्तं ममाग्रतः

အဖကို ရှုတ်ချပြောဆိုလျက်၊ ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးနီရဲသွားပြီး၊ သူမက “အဖေကြီးရေ—ဟုတ်ပါသည်၊ သင်က ကျွန်မရှေ့မှာ ပြောခဲ့သကဲ့သို့ပင် ဖြစ်ပါသည်” ဟု ဆို하였다။

Verse 55

सर्वो जनः पुण्यभागी पुण्येन लभते श्रियं । पुण्येन लभते जन्म पुण्ये भोगाः प्रतिष्ठिताः

လူသားအားလုံးသည် ပုဏ္ဏ၏ အစိတ်အပိုင်းကို ရရှိသူ ဖြစ်ကြသည်။ ပုဏ္ဏအားဖြင့်သာ သရီ (ချမ်းသာတိုးတက်မှု) ကို ရရှိသည်။ ပုဏ္ဏအားဖြင့် မွေးဖွားခြင်းကို ရရှိပြီး၊ ပျော်ရွှင်ခံစားမှု အားလုံးသည် ပုဏ္ဏပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။

Verse 56

तदयं जगतामीशः सर्वेषामुत्तमोत्तमः । स्थानान्येतानि सर्वेषां दत्तान्येतेन धीमता

ထိုအရှင်သည် လောကအပေါင်းတို့၏ အရှင်ဖြစ်၍ အားလုံးထက် အမြင့်မြတ်ဆုံးတော်မူ၏။ ပညာရှိတော်မူသော ထိုအရှင်က သတ္တဝါအားလုံးအတွက် ဤနေရာဋ္ဌာနများကို ချမှတ်ပေးတော်မူ၏။

Verse 57

ये गुणास्तस्य देवस्य वक्तुं जिह्वापि वेधसः । न शक्ता ख्यापने तस्य देवस्य परमेष्ठिनः

ဖန်ဆင်းရှင် ဗြဟ္မာ (ဝေဓသ) ၏ လျှာတောင် ထိုအမြင့်မြတ်ဆုံး အရှင်—ပရမေဋ္ဌင်—၏ ဂုဏ်သတ္တိများကို အပြည့်အဝ မဖော်ပြနိုင်၊ မကြေညာနိုင်ပါ။

Verse 58

भस्मास्थि च कपालानि श्मशाने वसतिस्तथा । गोनसाद्याश्च ये सर्पाः सर्वे ते भूषणीकृताः

ပြာမှုန့်၊ အရိုးများနှင့် ခေါင်းခွံများ၊ သင်္ချိုင်းမြေ၌ နေထိုင်ခြင်းနှင့် ဂိုနသ စသည့် မြွေများ—ဤအရာအားလုံးကို ထိုအရှင်က အလှဆင်အဖြစ် ပြုလုပ်ထားတော်မူ၏။

Verse 59

भूतप्रेतगणास्तस्य पिशाचा गुह्यकास्तथा । एष धाता विधाता च एष पालयिता दिशः

ဘူတ၊ ပရေတ အစုအဖွဲ့များသည် ထိုအရှင်၏ အုပ်စိုးမှုအောက်တွင်ရှိပြီး၊ ပိသာချာနှင့် ဂုဟျကတို့လည်း ထိုအရှင်၏ပင် ဖြစ်ကြသည်။ ထိုအရှင်သည် ဓာတာ၊ ဝိဓာတာ ဖြစ်၍ ဒిశအပေါင်းတို့ကို ကာကွယ်တော်မူ၏။

Verse 60

प्रसादेन च रुद्रस्य प्राप्तस्वर्गः पुरंदरः । यदि रुद्रेस्ति देवत्वं यदि सर्वगतः शिवः

ရုဒြ၏ ကရုဏာတော်ကြောင့် ပုရန္ဒရ (အိန္ဒြ) သည် ကောင်းကင်ဘုံကို ရရှိခဲ့သည်။ ရုဒြ၌ပင် ဒေဝတော်သဘောရှိသည်ဆိုလျှင်၊ ရှိဝသည် အရာအားလုံး၌ ပျံ့နှံ့နေသည်ဆိုလျှင်—ဤအမှန်တရားကို ဆင်ခြင်လော့။

Verse 61

सत्येन तेन ते यज्ञं विध्वंसयतु शंकरः । यद्यस्ति मे तपः किंचित्कश्चिद्धर्मोथवा कृतः

ထိုသစ္စာစကားကြောင့် သျှင်္ကရဘုရားသည် သင်၏ယဇ်ပူဇော်ပွဲကို ဖျက်ဆီးပါစေသား။ အကယ်၍ ငါသည် အနည်းငယ်မျှသော ခြိုးခြံမှုအကျင့်ကို ကျင့်ခဲ့လျှင်...

Verse 62

फलेन तस्य धर्मस्य यज्ञस्ते नाशमर्हति । प्रियाहं यदि देवस्य यदि मां तारयिष्यति

ထိုတရားဓမ္မ၏ အကျိုးဆက်ကြောင့် သင်၏ယဇ်ပူဇော်ပွဲသည် ပျက်စီးထိုက်ပေသည်။ အကယ်၍ ငါသည် ဘုရားရှင်၏ ချစ်မြတ်နိုးခြင်းကို ခံရသူဖြစ်လျှင် ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။

Verse 63

तेन सत्येन ते गर्वः समाप्तिमभिगच्छतु । इत्युक्त्वा योगमास्थाय स्वदेहस्थेन तेजसा

“ထိုသစ္စာစကားကြောင့် သင်၏မာန်မာန ချုပ်ငြိမ်းပါစေ။” ဟု ဆိုပြီးနောက် မိမိခန္ဓာကိုယ်အတွင်းရှိ တန်ခိုးအရှိန်အဝါဖြင့် ယောဂသမာဓိသို့ ဝင်စားလေ၏။

Verse 64

निर्ददाह तदात्मानं सदेवासुरपन्नगैः । किंकिमेतदिति प्रोक्ते गंधर्वगणगुह्यकैः

နတ်ဒေဝါများ၊ အသူရာများနှင့် နဂါးများရှေ့မှောက်တွင် သူမသည် မိမိကိုယ်ကို မီးရှို့လေ၏။ ဂန္ဓဗ္ဗနတ်တို့က “ဒါဘာလဲ၊ ဘာဖြစ်နေတာလဲ” ဟု မေးမြန်းကြသောအခါ...

Verse 65

गंगाकूले तदा मुक्तो देहो वै क्रुद्धया तया । सौनकं नाम तत्तीर्थं गंगायाः पश्चिमे तटे

ထို့နောက် ဂင်္ဂါမြစ်ကမ်းပါးတွင် သူမ၏အမျက်ဒေါသကြောင့် ခန္ဓာကိုယ်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ ဂင်္ဂါမြစ်၏ အနောက်ဘက်ကမ်းရှိ ထိုမြင့်မြတ်သောဆိပ်ကမ်းကို သောနက ဟုခေါ်သည်။

Verse 66

श्रुत्वा रुद्रस्तु तद्वार्त्तां पत्न्यानाश सुदुःखितः । हंतुं यज्ञं धीरभवत्देवानामिह पश्यताम्

ထိုသတင်းကို ကြားသော် ရုဒြသည် ဇနီးဆုံးရှုံးခြင်းကြောင့် အလွန်ဝမ်းနည်းကာ၊ ထိုနေရာ၌ ဒေဝတားတို့ကြည့်ရှုနေစဉ်ပင် ယဇ္ဉကို ဖျက်ဆီးမည်ဟု ခိုင်မာစွာ ဆုံးဖြတ်하였다။

Verse 67

गणकोटिः समादिष्टा ग्रहा वैनायकास्तथा । भूतप्रेतपिशाचाश्च दक्षयज्ञ विनाशने

ဒက္ခ၏ ယဇ္ဉကို ဖျက်ဆီးရန် ဂဏတစ်ကုဋေကို အမိန့်ပေးခဲ့ပြီး၊ ဂြဟများ၊ ဝိုင်နာယကများနှင့်အတူ ဘူတ၊ ပရိတ်၊ ပိသာချတို့ကိုလည်း ခေါ်ယူစေ하였다။

Verse 68

तैर्गत्वा विबुधास्सर्वे यज्ञे निर्जित्य नाशिताः । हते यज्ञे तदा दक्षो निरुत्साहो निरुद्यमः

သူတို့သွားရောက်ကာ ယဇ္ဉနေရာ၌ ဒေဝတားအားလုံးကို အနိုင်ယူ၍ ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ ယဇ္ဉပျက်စီးသွားသော် ဒက္ခသည် စိတ်အားလျော့၍ လှုပ်ရှားမှုမရှိ—စိတ်ဓာတ်မရှိ၊ ကြိုးပမ်းမှုမရှိ ဖြစ်သွား하였다။

Verse 69

उपगम्याब्रवीत्त्रस्तो देवदेवं पिनाकिनम् । न ज्ञातोसि मया देव देवानां प्रभुरीश्वरः

ကြောက်ရွံ့လျက် သူသည် နီးကပ်လာပြီး ဒေဝတားတို့၏ ဒေဝ ပိနာကင်ကို လျှောက်တင်သည်—“အရှင်ဒေဝ၊ ကျွန်ုပ် မသိမမှတ်ခဲ့ပါ; အရှင်သည် ဒေဝတားတို့၏ အရှင်၊ ဣရှ္ဝရ ဖြစ်ပါသည်။”

Verse 70

त्वमस्य जगतोधीशः सुरास्सर्वे त्वया जिताः । कृपां कुरु महेशान गणान्सर्वान्निवर्त्तय

အရှင်သည် ဤလောက၏ အဓိပတိဖြစ်ပြီး၊ ဒေဝတားအားလုံးကို အရှင်က အနိုင်ယူပြီးပြီ။ မဟေရှာန အရှင်၊ ကရုဏာပြုပါ—အရှင်၏ ဂဏအားလုံးကို ပြန်ခေါ်၍ တားဆီးပေးပါ။

Verse 71

गणैर्नानाविधैर्घोरैर्नानाभूषणभूषितैः । नानावदनदंतौष्ठैर्नाना प्रहरणोद्यतैः

—အမျိုးမျိုးသော ကြောက်မက်ဖွယ် ဂဏများ၏ အစုအဝေးနှင့်အတူ၊ အလှဆင်အဆင်တန်ဆာ မျိုးစုံဖြင့် တင့်တယ်လှပ၍; မျက်နှာ၊ သွား၊ နှုတ်ခမ်း မျိုးစုံရှိကာ လက်နက်မျိုးစုံကို မြှောက်ကိုင်ထားကြ၏။

Verse 72

नाना नागेंद्रसंदष्ट जटाभारोपशोभितैः । सुदृढोद्धत दर्पाढ्यैर्घोरैर्घोरनिघातिभिः

အမျိုးမျိုးသော နဂါးမင်းတို့က ကိုက်၍ ပတ်လည်ချည်နှောင်ထားသကဲ့သို့ ထင်ရသော ဆံပင်ဂျဉ်း (ဇဋာ) အလေးအနက်ဖြင့် တင့်တယ်လှပ၍; အလွန်ခိုင်မာ၊ ကြမ်းတမ်း၊ မာနထူထဲ၊ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းကာ ကြောက်မက်ဖွယ် ထိုးနှက်ချက်များဖြင့် တိုက်ခိုက်ကြ၏။

Verse 73

कामरूपैरकांतैश्च सर्वकामसमन्वितैः । अनिवार्यबलैश्चोग्रैर्योगिभिर्योगगामिभिः

စိတ်အလိုအတိုင်း ရုပ်သဏ္ဌာန်ပြောင်းလဲနိုင်သော ယောဂီများနှင့်အတူ၊ ကာမတဏှာ၏ ချည်နှောင်မှုမရှိဘဲ၊ စိဒ္ဓိအားလုံးနှင့် ပြည့်စုံ၍; တားမရသော အင်အားကြီးမားကာ ကြမ်းတမ်းပြီး ယောဂလမ်းကြောင်းပေါ်၌ လှုပ်ရှားသွားလာကြ၏။

Verse 74

व्यालोलकेसरजटैर्दंष्ट्रोत्कटहसन्मुखैः । करींद्रकरटाटोप पाटवैः सिंहदेहिभिः

…ခြင်္သေ့ကိုယ်ထည်ရှိသော သတ္တဝါများနှင့်အတူ၊ မျက်နှာဖုံးဆံ (ကေသရ) နှင့် ဇဋာတို့ အရိုင်းဆန်စွာ လှုပ်ယမ်း၍; ထွက်ပေါ်နေသော အစွယ်များနှင့် ကြောက်မက်ဖွယ် ရယ်သံကြောင့် မျက်နှာသည် ကြမ်းတမ်းကာ; မုဿ (rut) ဝင်နေသော ဆင်မင်း၏ ဂုဏ်မာန်ပြင်းထန်မှုကဲ့သို့သော အဟုန်တွင် ကျွမ်းကျင်ကြ၏။

Verse 75

केचित्परमदाघ्राण घूर्णद्दीपसमप्रभैः । विचित्रचित्रवसनैर्द्धीरधीरवारदिभिः

အချို့မှာ အလွန်မူးယစ်၍ မတည်မငြိမ် လှုပ်ယမ်းကာ၊ သူတို့၏ တောက်ပမှုသည် မီးအိမ်တောက်လက်လက် လှုပ်ရှားသကဲ့သို့ ဖြစ်၏; အလှပုံစံထူးဆန်း၍ အရောင်စုံ ဝတ်စုံများ ဝတ်ဆင်ထားကြပြီး၊ လူစုလူဝေး ရောနှောသကဲ့သို့—အချို့ တည်ငြိမ်၊ အချို့ မတည်မငြိမ်၊ အချို့ကား စကားတွင် ဝါကြွားသူများ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 76

मृगव्याघ्रसिंहरुतैस्तरक्ष्वजिनधारिभिः । भुजंगहारवलयकृतयज्ञोपवीतकैः

သူတို့သည် သမင်၊ ကျားနှင့် ခြင်္သေ့တို့၏ ဟိန်းသံကဲ့သို့ မြည်ဟည်းကြပြီး၊ ဟိုင်ယီနာအရေကို ဝတ်ဆင်ကာ မြွေများကို လည်ဆွဲနှင့် လက်ကောက်အဖြစ် ဆင်ယင်၍၊ ကွေးလိမ်နေသော နာဂများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် ယဇ္ဉောပဝီတ (သန့်ရှင်းကြိုး) ကိုလည်း ဆောင်ထားကြသည်။

Verse 77

शूलासिपट्टिशधरैः परशुप्रासहस्तकैः । वज्रक्रकचकोदंडकालदंडास्त्रपाणिभिः

သူတို့သည် သုံးချွန် (သူလ)၊ ဓားနှင့် ပတ္တိရှ (လှံမျိုး) ကို ကိုင်ဆောင်၍၊ ပရရှု (တံစဉ်/ပုဆိန်) နှင့် ပရာသ (လှံ) ကိုလည်း လက်ထဲတွင် ထားကာ၊ ဝဇ္ရ (မိုးကြိုး)၊ ကရကချ (လွှ)၊ ကိုဒဏ္ဍ (ဓနု)၊ ကာလဒဏ္ဍ (ယမ၏တံတား) စသည့် အစွမ်းထက် အာယုဓများကို ကိုင်ထားကြသည်။

Verse 78

गणेश्वरैः सुदुर्द्धर्षैर्वृतः सूर्यो ग्रहैरिव । देवदेवमहादेव नष्टो यज्ञो दिवं गतः

မတားဆီးနိုင်သော ဂဏေရှဝရ အဖွဲ့များက သူ့ကို ဝိုင်းရံထားသည်မှာ နေကို ဂြိုဟ်များ ဝိုင်းလည်သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ အို နတ်တို့၏နတ် မဟာဒေဝ! ယဇ္ဉ (ပူဇော်ပွဲ) သည် ပျက်စီးသွား၍ ကောင်းကင်/သုဝဏ္ဏဘုံသို့ ရောက်သွားပြီ။

Verse 79

मृगरूपधरो भूत्वा भयभीतस्तु शंकर । नमः शङ्खाभदेवाय सगणाय सनंदिने

သမင်ရုပ်ကို ဆောင်ယူသဖြင့် ရှင်ကရ (သင်္ကရာ) သည် ကြောက်လန့်သွား၏။ (ထို့နောက် ဆို၏:) “သင်္ခာကဲ့သို့ တောက်ပသော ဒေဝတော်အား နမස්ကာရ—ဂဏများနှင့်အတူရှိ၍ အမြဲ အာနန္ဒဖြစ်တော်မူသောအရှင်”။

Verse 80

वृषासनाय सोमाय क्रतुकालांतकाय च । नमो दिक्चर्मवस्त्राय नमस्ते तीव्रतेजसे

နွားပေါ်၌ အာසနတင်တော်မူသော၊ ဆိုမ (Soma) အဖြစ်တော်မူသော၊ ကရတု (ယဇ္ဉပွဲ) နှင့် ကာလကို အဆုံးသတ်စေတော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ။ ဆင်အရေကို ဝတ်ရုံအဖြစ် ဆောင်တော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ; အို တောက်ပပြင်းထန်သော တေဇောဓာတ်ရှိတော်မူသောအရှင်၊ ပရဏာမ။

Verse 81

ब्रह्मणे ब्रह्मदेहाय ब्रह्मण्यायामिताय च । गिरीशाय सुरेशाय ईशानाय नमोनमः

ဗြဟ္မန်တော်ဖြစ်တော်မူသော၊ ဗြဟ္မန်တော်၏ ကိုယ်တော်ဖြစ်သော၊ ဗြဟ္မန်တော်၌ တည်ကြည်၍ အတိုင်းအတာမရှိသော အရှင်အား ထပ်ထပ်နမස්ကာရ။ ဂိရီရှ၊ သုရေးရှ၊ ဣရှာန အရှင်အား မကြာခဏ ပဏာမပြု၏။

Verse 82

रुद्राय प्रतिवज्राय शिवाय क्रथनाय च । सुरासुराधिपतये यतीनां पतये नमः

ရုဒ္ဒရအား နမස්ကာရ—မအနိုင်ယူနိုင်သော ပရတိဝဇ္ရကဲ့သို့သော အရှင်; ရှိဝအား၊ အနှိမ်နင်းတော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ။ ဒေဝနှင့် အသူရတို့၏ အဓိပတိ၊ ယတီတို့၏ ပတိအား ပဏာမပြု၏။

Verse 83

धूम्रोग्राय विरूपाय यज्वने घोररूपिणे । विरूपाक्षाशुभाक्षाय सहस्राक्षाय वै नमः

မီးခိုးရောင် အုဂ္ဂရ အရှင်အား နမස්ကာရ; ရုပ်သဏ္ဌာန်ကွဲပြားသော အရှင်အား; ယဇ္ဉပြုတော်မူသော အရှင်အား; ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်တော်ရှိသော အရှင်အား။ မညီမညာနှင့် မင်္ဂလာမရှိသကဲ့သို့သော မျက်စိရှိသူအား၊ ထောင်မျက်စိ အရှင်အားလည်း နမස්ကာရ။

Verse 84

मुंडाय चंडमुण्डाय वरखट्वाङ्गधारिणे । कव्यरूपाय हव्याय सर्वसंहारिणे नमः

ခေါင်းမုတ်တော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ; ချဏ္ဍနှင့် မုဏ္ဍကို သတ်ဖြတ်သော ကြမ်းတမ်းအရှင်အား ပဏာမ; မြတ်သော ခဋ္ဝာင်္ဂ တံတောင်ကို ကိုင်ဆောင်သူအား နမස්ကာရ။ ပိတೃတို့အတွက် ကဗျ (kavya) အလှူနှင့် ဒေဝတို့အတွက် ဟဗျ (havya) အာဟုတိ၏ ရုပ်သဘောဖြစ်တော်မူသော အရှင်အား၊ အရာအားလုံးကို ပျက်သိမ်းတော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ။

Verse 85

भक्तानुकंपिनेत्यर्थं रुद्रजाप्यस्तुताय च । विरूपाय सुरूपाय रूपाणां शतकारिणे

ဘက္တားတို့အပေါ် ကရုဏာတော်သည် အဓိပ္ပါယ်နှင့် ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သော အရှင်အား နမස්ကာရ; ရုဒ္ဒရမန်တရားများကို ဂျာပပြုခြင်းဖြင့် ချီးမွမ်းခံရသော အရှင်အား ပဏာမ။ ရုပ်မဲ့အရှင်နှင့် လှပသောရုပ်ရှိအရှင်—ရုပ်ပေါင်းရာချီကို ခံယူတော်မူသော အရှင်အား နမස්ကာရ။

Verse 86

पंचास्याय शुभास्याय चंद्रास्याय नमो नमः । वरदाय वरार्हाय कूर्माय च मृगाय च

မျက်နှာငါးပါးရှိတော်မူသော၊ မင်္ဂလာမျက်နှာရှိတော်မူသော၊ လမင်းမျက်နှာရှိတော်မူသော အရှင်အား ထပ်ထပ်နမസ്കာရ။ ပရသဒပေးတော်မူသော၊ ပရသဒခံယူရန် အထူးထိုက်တန်သော အရှင်အား၊ ကုရ္မ(လိပ်)နှင့် မೃဂ(သမင်)ရূপဖြင့် ထင်ရှားတော်မူသော အရှင်အားလည်း နမို နမဟ။

Verse 87

लीलालकशिखंडाय कमंडलुधराय च । विश्वनाम्नेथ विश्वाय विश्वेशाय नमोनमः

လီလာအလှဖြင့် တင့်တယ်စွာ အလှဆင်ထားသော ဇဋာ-ရှိခဏ္ဍရှိတော်မူ၍ ကမဏ္ဍလု (ရေခွက်သန့်) ကို ကိုင်ဆောင်တော်မူသော အရှင်အား နမို နမဟ။ ‘ဗိශ්ဝ’ ဟု အမည်ရ၍ ကိုယ်တိုင်ပင် ဗိශ්ဝဖြစ်တော်မူကာ ဗိශ්ဝ၏ အရှင် (ဗိශ්ဝေရှ) ဖြစ်တော်မူသော အရှင်အား ထပ်ထပ်နမಸ್ಕာရ။

Verse 88

त्रिनेत्रत्राणमस्माकं त्रिपुरघ्नविधीयतां । वाङ्मनः कायभावैस्तु प्रपन्नस्य महेश्वर

သုံးမျက်စိရှင်၊ တြိပုရကို ဖျက်ဆီးတော်မူသော အရှင်—ကျွန်ုပ်တို့အား ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။ မဟေရှဝရ အရှင်၊ စကား၊ စိတ်နှင့် ကိုယ်၏ အနေအထားတို့ဖြင့် ကျွန်ုပ်သည် အရှင်ထံ အပြည့်အဝ အလျှော့ပေး၍ ရှရဏာဂတ ဖြစ်ပါသည်။

Verse 89

एवं स्तुतस्तदा देवो दक्षेणापन्नदेहिना । दिव्येनानेन स्तोत्रेण भृशमाराधितस्तदा

ဤသို့ ထိုအခါ ကိုယ်ခန္ဓာအသစ်ကို ခံယူထားသော ဒက္ခသည် ဒေဝကို စတုတိပြုလေ၏။ ဤ ဒိဗ္ဗ စတိုးတရဖြင့် ထိုအခါ အရှင်သည် အလွန်ပင် နှစ်သက်တော်မူလေ၏။

Verse 90

समग्रं ते यज्ञफलं मया दत्तं प्रजापते । सर्वकामप्रसिर्द्ध्य्थंफलंप्राप्स्यस्यनुत्तमम्

ပရဇာပတိ အရှင်၊ ယဇ္ဉ၏ ပြည့်စုံသော အကျိုးဖလကို ကျွန်ုပ်က အရှင်ထံ ပေးအပ်ပြီးပြီ။ အလိုဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံစေရန် အရှင်သည် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော အမြင့်မြတ်ဆုံး အကျိုးဖလကို ရရှိမည်။

Verse 91

एवमुक्तो भगवता प्रणम्याथ सुरेश्वरम् । जगाम स्वनिकेतं तु गणानामेव पश्यताम्

ဘုရားသခင်၏ မိန့်ကြားချက်ကို ခံယူပြီးနောက်၊ သူသည် ဒေဝတားတို့၏ အရှင်ထံ ဦးညွှတ်ပူဇော်ကာ၊ ဂဏာတို့ ကြည့်ရှုနေစဉ် မိမိ၏ နေရာတော်သို့ ပြန်လည်သွားလေ၏။

Verse 92

पत्न्याः शोकेन वै देवो गंगाद्वारे तदास्थितः । तां सतीं चिंतयानस्तु क्व नु सामेप्रियागता

ဇနီး၏ ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် စိတ်နာကျင်နေသော ဒေဝတော်သည် ဂင်္ဂါတံခါးဝ၌ ထိုအခါ ရပ်တည်လျက်ရှိ၏။ သီလသန့်ရှင်းသော စတီကို အမြဲသတိရကာ “ငါ့ချစ်သူသည် အမှန်တကယ် ဘယ်သို့ သွားလေသနည်း” ဟု တွေးမိ၏။

Verse 93

तस्य शोकाभिभूतस्य नारदो भवसंन्निधौ । सा ते सती या देवेश भार्या प्राणसमामृता

သူသည် ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် အလွန်အမင်း ဖိစီးခံနေရစဉ်၊ ဘဝ (ရှီဝ) ၏ ရှေ့မှောက်၌ နာရဒက ပြောလေ၏—“ဒေဝတို့၏ အရှင်တော်၊ ထို စတီ—အရှင်တော်၏ မဟာသမီး—သည် အရှင်တော်၏ အသက်တော်နှင့် တူသကဲ့သို့ အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရသူ ဖြစ်ပါသည်။”

Verse 94

हिमवद्दुहिता सा च मेनागर्भसमुद्भवा । जग्राह देहमन्यं सा वेदवेदार्थवेदिनी

သူမသည် ဟိမဝန်၏ သမီး၊ မေနာ၏ ဝမ်းမှ မွေးဖွားသူ ဖြစ်ပြီး၊ အခြားကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုကို ခံယူလေ၏။ သူမသည် ဝေဒနှင့် ဝေဒ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို သိမြင်နားလည်သူ ဖြစ်၏။

Verse 95

श्रुत्वा देवस्तदा ध्यानमवतीर्णामपश्यत । कृतकृत्यमथात्मानं कृत्वा देवस्तदास्थितः

ဤစကားကို ကြားသော် ဒေဝတော်သည် ဓျာန (Dhyāna) ဆင်းသက်လာသည်ကို မြင်လေ၏။ ထို့နောက် မိမိကိုယ်ကို ကိစ္စပြီးစီးသူ (kṛtakṛtya) ဟု ပြုကာ ထိုအခြေအနေဖြင့် ထိုနေရာ၌ပင် တည်နေ၏။

Verse 96

संप्राप्तयौवना देवी पुनरेव विवाहिता । एवं हि कथितं भीष्म यथा यज्ञो हतः पुरा

ဒေဝီသည် ယောဝနအရွယ်သို့ ရောက်သောအခါ ထပ်မံ အိမ်ထောင်ပြုအပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အို ဘီရှ္မ၊ ယခင်က ယဇ္ဉာ ပျက်စီးခဲ့သကဲ့သို့ ဟူ၍ ဤသို့ ပြောကြားထားသည်။