Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kārttika-vrata Discipline: Purity Rules, Morning Bath Saṅkalpa, Tilaka Injunctions, and Food Prohibitions

पटोले तु न वृद्धिः स्याद्बलहानिश्च मूलके । कलंकी जायते बिल्वे तिर्यग्योनिश्च निंबुके

paṭole tu na vṛddhiḥ syādbalahāniśca mūlake | kalaṃkī jāyate bilve tiryagyoniśca niṃbuke

ပဋောလ သီးနှံကို စားလျှင် တိုးတက်မှု မရှိ၊ မုန်လာဥကို စားလျှင် အင်အားလျော့နည်းသည်။ ဘိလွ သီးကို စားလျှင် အမည်းစက် (ကလင်္က) ဖြစ်ပေါ်ပြီး၊ နိမ္ဗ (နီမ်) ကို သုံးစွဲလျှင် တိရစ္ဆာန်ယိုးနီ၌ မွေးဖွားရသည်။

पटोलेin the case of paṭola (pointed gourd)
पटोले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपटोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण — ‘in the case of paṭola (pointed gourd)’
तुbut; however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
वृद्धिःincrease; growth
वृद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/फल-निर्देश
स्यात्would be; may occur
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; सम्भावना (would be)
बलहानिःloss of strength
बलहानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल + हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/फल-निर्देश — तत्पुरुषः: ‘बलस्य हानिः’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
मूलकेin the case of radish
मूलके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण — ‘in the case of radish’
कलंकीone becomes blemished
कलंकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकलंकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-रूपेण (predicate adjective) — ‘stained/blemished’
जायतेis born; becomes
जायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
बिल्वेin the case of bilva (bael)
बिल्वे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण — ‘in the case of bilva’
तिर्यग्योनिःbirth as an animal
तिर्यग्योनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिर्यक् + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/फल-निर्देश — तत्पुरुषः: ‘तिर्यग्-योनिः’ (animal birth/womb)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
निंबुकेin the case of niṃbuka (lemon/citron)
निंबुके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिंबुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण — ‘in the case of niṃbuka (lemon/citron)’

Unspecified (context not provided for the dialogue frame in this single-verse input)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Sandhi Resolution Notes: स्याद्बलहानिः = स्यात् + बलहानिः (व्यञ्जन-सन्धि: त् + ब् → द्ब्). हानिश्च = हानिः + च (विसर्ग-सन्धि). तिर्यग्योनिश्च = तिर्यग्योनिः + च (विसर्ग-सन्धि).

FAQs

It lists specific foods and the undesirable consequences attributed to consuming them, presenting a karmic-ritual view of diet affecting prosperity, strength, reputation, and future birth.

In this isolated verse, the emphasis is practical-ethical (purity and consequences of conduct) rather than a distinct Vaishnava devotional doctrine; it fits the Purana’s broader dharma-oriented guidance.

Tiryagyoni literally means “animal womb/birth,” i.e., being reborn among non-human species, used as a strong warning to discourage the stated practice.