Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kārttika-vrata Discipline: Purity Rules, Morning Bath Saṅkalpa, Tilaka Injunctions, and Food Prohibitions

धान्ये मसूरिका प्रोक्ता गवां दुग्धमनामिषम् । लवणं भूमिजं विप्र प्राण्यङ्गमामिषं खलु

dhānye masūrikā proktā gavāṃ dugdhamanāmiṣam | lavaṇaṃ bhūmijaṃ vipra prāṇyaṅgamāmiṣaṃ khalu

စပါးနှံတို့အနက် မဆူရ (လင်တီလ်ပဲ) ကို လက်ခံရမည်ဟု ဆိုထားသည်။ နွားနို့သည် အမံသ (အသားမဟုတ်) ဖြစ်သည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဆားသည် မြေမှ ပေါက်ဖွားသော်လည်း သတ္တဝါ၏ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းမှ အသားသည် အမှန်တကယ် အသားပင် ဖြစ်သည်။

dhānyeamong grains
dhānye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootdhānya (प्रातिपदिक)
FormSaptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (Singular/एकवचन), Napuṃsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); locative: "among grains"
masūrikālentil (masūra)
masūrikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmasūrikā (प्रातिपदिक)
FormPrathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strī-liṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
proktāis declared
proktā:
Kriyā (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/ktā), Strī-liṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā, Ekavacana; agrees with masūrikā; sense: "is said/declared"
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strī-liṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); genitive: "of cows"
dugdhammilk
dugdham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdugdha (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā vibhakti (1st/2nd), Ekavacana (Singular/एकवचन), Napuṃsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); here as subject with implied "(asti)"
anāmiṣamnon-meat (non-flesh)
anāmiṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootan- (उपसर्ग/neg.) + āmiṣa (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā, Ekavacana, Napuṃsaka-liṅga; adjective qualifying dugdham: "non-meat, not flesh"
lavaṇamsalt
lavaṇam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootlavaṇa (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā vibhakti (1st/2nd), Ekavacana (Singular/एकवचन), Napuṃsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); subject with implied "(asti)"
bhūmijamearth-born
bhūmijam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā, Ekavacana, Napuṃsaka-liṅga; tatpuruṣa: bhūmi-ja = "earth-born"; qualifies lavaṇam
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃ-liṅga (Masculine/पुंलिङ्ग)
prāṇyaṅgamanimal flesh (lit. limb of a creature)
prāṇyaṅgam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā, Ekavacana, Napuṃsaka-liṅga; tatpuruṣa: prāṇi-aṅga = "limb of a living being"
āmiṣammeat
āmiṣam:
Kriyā (क्रिया/Predicative complement)
TypeNoun
Rootāmiṣa (प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā, Ekavacana, Napuṃsaka-liṅga; predicative noun with implied "(asti)"
khaluindeed
khalu:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात) expressing emphasis/assurance: "indeed/certainly"

Unspecified (didactic narrator voice within Brahma-khaṇḍa context)

Primary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: dugdhamanāmiṣam = dugdham + anāmiṣam; prāṇyaṅgamāmiṣam = prāṇyaṅgam + āmiṣam

FAQs

It classifies cow’s milk as anāmiṣa (non-meat) and states that animal body-parts (prāṇyaṅga) are truly āmiṣa (meat), while salt is “earth-born,” not animal-derived.

The verse uses masūra as an example within “grains/pulses” to mark permissible plant-based foods in contrast to animal flesh.

By clearly identifying animal limbs as meat and contrasting them with plant foods and milk, it supports a dharmic preference toward non-violent, non-meat dietary choices.