HomeMatsya PuranaAdh. 31Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Yayāti in Amarāvatī-like Splendor: Devayānī Installed, Shloka 19

*शर्मिष्ठोवाच समाव् एतौ मतौ राजन् पतिः सख्याश्च यः पतिः समं विवाह इत्याहुः सख्या मे ऽसि पतिर्यतः //

*śarmiṣṭhovāca samāv etau matau rājan patiḥ sakhyāśca yaḥ patiḥ samaṃ vivāha ityāhuḥ sakhyā me 'si patiryataḥ //

ရှမိဋ္ဌာက မိန့်သည်– «အို မင်းကြီး၊ အမြင်နှစ်ရပ်သည် တူညီ၏—တစ်ယောက်သည် ခင်ပွန်း၊ တစ်ယောက်သည် မိတ်ဆွေ။ အိမ်ထောင်ရေးဟူသည် တန်းတူသူတို့၏ ပေါင်းစည်းခြင်းဟု ဆိုကြ၏။ သင်သည် ကျွန်မ၏ မိတ်ဆွေဖြစ်သဖြင့် ထို့ကြောင့် ခင်ပွန်းလည်း ဖြစ်၏»။

śarmiṣṭhā uvācaŚarmiṣṭhā said
śarmiṣṭhā uvāca:
samauequal
samau:
etauthese two
etau:
matauopinions/views
matau:
rājanO King
rājan:
patiḥhusband/lord
patiḥ:
sakhyā caand (as) a friend/friendship
sakhyā ca:
yaḥwho/which
yaḥ:
patiḥhusband
patiḥ:
samamequal/equally
samam:
vivāhaḥmarriage
vivāhaḥ:
itithus
iti:
āhuḥthey say
āhuḥ:
sakhyā(as) a friend
sakhyā:
meto me/of me
me:
asiyou are
asi:
patiḥhusband
patiḥ:
yataḥbecause/since/therefore
yataḥ:
Śarmiṣṭhā
ŚarmiṣṭhāKing (Yayati)
DynastiesMarriageEthicsRoyal narrativeDharma

FAQs

This verse does not address pralaya; it belongs to a dynastic-ethical narrative and discusses the social-ethical framing of marriage as an equal union.

It frames marriage (vivāha) as a relationship of equality and mutual bond (friendship), implying that a king/householder should uphold marital responsibility, consent, and relational dharma rather than treating marriage as mere possession.

No vastu, temple-architecture, or ritual procedure is mentioned; the focus is interpersonal dharma within a royal genealogical episode.