*शर्मिष्ठोवाच समाव् एतौ मतौ राजन् पतिः सख्याश्च यः पतिः समं विवाह इत्याहुः सख्या मे ऽसि पतिर्यतः //
*śarmiṣṭhovāca samāv etau matau rājan patiḥ sakhyāśca yaḥ patiḥ samaṃ vivāha ityāhuḥ sakhyā me 'si patiryataḥ //
ရှမိဋ္ဌာက မိန့်သည်– «အို မင်းကြီး၊ အမြင်နှစ်ရပ်သည် တူညီ၏—တစ်ယောက်သည် ခင်ပွန်း၊ တစ်ယောက်သည် မိတ်ဆွေ။ အိမ်ထောင်ရေးဟူသည် တန်းတူသူတို့၏ ပေါင်းစည်းခြင်းဟု ဆိုကြ၏။ သင်သည် ကျွန်မ၏ မိတ်ဆွေဖြစ်သဖြင့် ထို့ကြောင့် ခင်ပွန်းလည်း ဖြစ်၏»။
This verse does not address pralaya; it belongs to a dynastic-ethical narrative and discusses the social-ethical framing of marriage as an equal union.
It frames marriage (vivāha) as a relationship of equality and mutual bond (friendship), implying that a king/householder should uphold marital responsibility, consent, and relational dharma rather than treating marriage as mere possession.
No vastu, temple-architecture, or ritual procedure is mentioned; the focus is interpersonal dharma within a royal genealogical episode.