*इन्द्र उवाच कुशलस्याङ्कुरे तावत् सम्भूते भुवनत्रये तत्फलोद्भवसंपत्तौ त्वं भवातन्द्रितो मुने //
*indra uvāca kuśalasyāṅkure tāvat sambhūte bhuvanatraye tatphalodbhavasaṃpattau tvaṃ bhavātandrito mune //
အိန္ဒြက မိန့်တော်မူသည်– «လောကသုံးပါးတစ်လျှောက် ကောင်းကျိုးချမ်းသာ၏ အညှောက် ပေါက်ဖွားနေသမျှကာလ၊ ထိုအညှောက်၏ အသီးမှ ထွက်ပေါ်လာမည့် စည်းစိမ်တိုးတက်မှုကို ဖြစ်စေရာတွင် သတိမလျော့ပါနှင့်၊ မုနိရေ»။
It does not describe Pralaya directly; it uses a cosmic scope (“three worlds”) to stress that auspicious conditions must be safeguarded so they mature into their intended results.
It teaches non-negligence: when welfare has begun, a ruler or householder must sustain disciplined effort so initial good conditions mature into stable prosperity (security, order, and well-being).
No explicit Vastu or ritual rule is stated; the practical takeaway aligns with ritual/temple-work ethics—once an auspicious commencement is made, the work must be completed attentively to realize its ‘fruit’ (phala).