शक्रेभगण्डसलिलैर् देवस्त्रीकुचचन्दनैः संयुतं सलिलं तस्याः षट्पदैर् उपसेव्यते //
śakrebhagaṇḍasalilair devastrīkucacandanaiḥ saṃyutaṃ salilaṃ tasyāḥ ṣaṭpadair upasevyate //
သူမ၏ရေသည် အင်ဒြ၏ဆင်၏ မတ်ရည် (rut-fluid) နှင့် ကောင်းကင်နတ်သမီးတို့၏ ရင်သားပေါ်မှ စန္ဒနလိမ်းဆေးတို့ ပေါင်းစပ်နေပြီး၊ ပျားအုပ်စုများက ဝိုင်းဝန်းလာ၍ သောက်သုံးကာ ဆည်းကပ်ကြသည်။
This verse does not describe pralaya; it is a tirtha-mahātmya style praise of sacred waters, using divine imagery to signal extraordinary purity and sanctity.
Indirectly, it supports the householder ideal of pilgrimage and ritual bathing: honoring holy places, maintaining purity, and supporting dharmic travel and worship are implied duties in Purāṇic ethics.
Ritually, it emphasizes the sanctity of the water-body (tīrtha) as fit for bathing and worship; the ‘sandal’ motif also echoes customary temple/puja practice of anointing with candana.