ततः शुक्लाम्बरधरः शुक्लगन्धानुलेपनः सर्वौषधैः सर्वगन्धैः स्नापितो द्विजपुंगवैः //
tataḥ śuklāmbaradharaḥ śuklagandhānulepanaḥ sarvauṣadhaiḥ sarvagandhaiḥ snāpito dvijapuṃgavaiḥ //
ထို့နောက် အဖြူရောင်အဝတ်ကို ဝတ်ဆင်၍ အဖြူရောင် မင်္ဂလာအနံ့သာများကို လိမ်းကျံထားပြီး၊ ထင်ရှားသော ဗြာဟ္မဏ (ဒွိဇ) များက သန့်ရှင်းသော ဆေးဖက်ဝင်အပင်အမျိုးမျိုးနှင့် အနံ့သာအမျိုးမျိုးဖြင့် ရေချိုးပေးကြသည်။
This verse is not about Pralaya; it focuses on ritual purity—bathing, white garments, and fragrant anointing as preparatory acts for an auspicious religious observance.
It models dharmic conduct: before worship, vows, or major rites, a householder (and likewise a king) should undergo purification—clean attire, auspicious anointing, and a properly conducted bath under learned guidance.
Ritually, it highlights snāna and anulepana using herbs and fragrances, performed by qualified Brahmins—standard preparatory protocol for pūjā and vrata ceremonies (relevant to temple-ritual procedure rather than building design).