एतानेव ततो मन्त्रान् विलिखेत् करकान्वितान् वस्त्रपट्टे ऽथवा पद्मे पञ्चरत्नसमन्वितान् //
etāneva tato mantrān vilikhet karakānvitān vastrapaṭṭe 'thavā padme pañcaratnasamanvitān //
ထို့နောက် ဤမန်တရများကိုပင် သတ်မှတ်ထားသော လက်ဟန်(မုဒြာ)များနှင့်အတူ အဝတ်စတစ်စ သို့မဟုတ် ကြာပန်းယန္တရပေါ်တွင် ရေးမှတ်၍၊ ရတနာငါးပါးဖြင့် ပြည့်စုံအောင် စီမံထားရမည်။
This verse is not about pralaya directly; it gives a practical ritual method—how mantras are to be materially prepared (written on cloth or a lotus-diagram) for protective or consecratory use.
It supports the king/householder’s dharma of safeguarding prosperity and order through sanctioned rites—properly inscribing and installing mantras (with correct mudrā and materials) as part of protection, consecration, or temple-related observances.
Ritually, it prescribes mantra-lekhana on a vastra-paṭṭa (cloth strip) or padma (lotus/lotus-yantra) and the use of pañcaratna—standard consecration materials often paired with installations in Vastu and temple-pratiṣṭhā contexts.