प्रतिष्ठामागतानां हि ब्राह्मण्यं कारयंस्ततः ततो मानुषयोन्यां स जनयामास वै प्रजाः //
pratiṣṭhāmāgatānāṃ hi brāhmaṇyaṃ kārayaṃstataḥ tato mānuṣayonyāṃ sa janayāmāsa vai prajāḥ //
အမှန်တကယ်ပင်၊ ထိုသူတို့ (သို့) ထိုအသိုင်းအဝိုင်းတို့သည် အခြေချတည်ငြိမ်လာပြီးနောက်၊ သူသည် ဗြာဟ္မဏအမိန့်တော် (Brahminical order) ကို တည်ထောင်စေ하였다။ ထို့နောက် လူ့ယောနီ၌ (လူ့မိခင်ဝမ်း၌) အမှန်တကယ် မျိုးဆက်ပေါက်ဖွားစေ하였다။
It reflects the post-crisis re-ordering of life: once beings are re-established, social-religious order (brāhmaṇya) is instituted and human progeny begins again through normal human birth.
It implies governance through dharma: establishing brāhmaṇya (supporting Vedic learning, ritual, and ethical norms) is a key duty of the ruler/progenitor, enabling stable society and lawful procreation.
Ritually, it highlights instituting brāhmaṇya—i.e., the restoration of Vedic rites and priestly functions—rather than a direct Vāstu/temple-building rule in this specific verse.