महामनाः सुतस्तस्य महाशालस्य धार्मिकः सप्तद्वीपेश्वरो जज्ञे चक्रवर्ती महामनाः //
mahāmanāḥ sutastasya mahāśālasya dhārmikaḥ saptadvīpeśvaro jajñe cakravartī mahāmanāḥ //
ဓမ္မတရားကိုလိုက်နာသော မဟာရှာလမှ မဟာမနာ အမည်ရှိ သားတော် မွေးဖွားလာ하였다။ သူသည် သီလဝါဒနှင့် ဓမ္မကိုစောင့်ထိန်းသူဖြစ်၍ စပတဒွီပ (ခုနစ်ဒွီပ) အပေါ် အုပ်စိုးသော စကြဝတီ အဖြစ် ဖြစ်ထွန်း하였다။
Nothing directly—this verse is genealogical, describing the birth of a righteous heir who becomes a cakravartin, not a pralaya event.
It idealizes kingship grounded in dharma: the ruler’s legitimacy is tied to being dhārmika, implying governance aligned with moral law as the foundation for universal sovereignty.
No explicit Vāstu or ritual instruction appears; the technical focus is political-theological—cakravartin sovereignty over the ‘seven dvīpas’ as a Purāṇic model of ideal rule.