*ययातिरुवाच ऋतुं यो याच्यमानाया न ददाति पुमान्वृतः भ्रूणहेत्युच्यते ब्रह्मन् स चेह ब्रह्मवादिभिः //
*yayātiruvāca ṛtuṃ yo yācyamānāyā na dadāti pumānvṛtaḥ bhrūṇahetyucyate brahman sa ceha brahmavādibhiḥ //
ယယာတိက ပြောသည်။ «အို ဘြဟ္မဏ၊ အခွင့်ရှိ၍ တာဝန်ရှိနေသော်လည်း မိမိဇနီးက သားဖွားနိုင်သည့် ရာသီကာလ၌ တောင်းဆိုသော် မပေးသူကို ‘သန္ဓေသတ်သူ’ ဟု ခေါ်ကြသည်။ ဤသို့ကို ဗေဒကို ဟောပြောသူတို့က ဤနေရာ၌ ဆိုထားသည်»။
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on dharma within household life, specifically the moral duty connected to begetting progeny.
It frames a householder’s conjugal responsibility as a dharmic obligation: refusing one’s wife during her fertile period—despite being capable and bound by duty—is treated as a grave sin akin to harming progeny, which a king and householder must avoid.
No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the only technical point is the ritual-ethical concept of ṛtu (fertile season) as a dharma-relevant time in household life.