पुराणसर्वशास्त्राणां प्रथमं ब्रह्मणा स्मृतम् नित्यं शब्दमयं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम् //
purāṇasarvaśāstrāṇāṃ prathamaṃ brahmaṇā smṛtam nityaṃ śabdamayaṃ puṇyaṃ śatakoṭipravistaram //
ပုရာဏနှင့် သာသ္တရားအပေါင်းတို့အနက် ဤအရာကို ဗြဟ္မာက ပထမဦးစွာ မှတ်မိဖော်ပြခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အစဉ်အမြဲတည်သော၊ သဒ္ဒမယ (သန့်ရှင်းသော အသံတရား) ဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသော၊ ကုသိုလ်ပြုစေသော၊ နှင့် အလွန်ကျယ်ပြန့်၍ ရာကုဋိ (သန်းတစ်ရာ) အထိ ဖြန့်ကျက်သည့် အကျယ်အဝန်းရှိ၏။
It does not describe Pralaya directly; it asserts the Purāṇa’s timeless (nitya) status and Brahmā’s role in first recalling it—implying the text’s continuity across cosmic cycles.
By presenting the Purāṇa as a primary, meritorious authority, it frames Purāṇic teaching as a valid source for dharma-guidance that later chapters apply to royal conduct and household duties.
No specific Vāstu or ritual rule appears in this verse; it functions as a śāstra-pramāṇa statement, supporting the credibility of later Matsya Purāṇa sections on rites and Puranic temple architecture rules.