अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः
Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath
अस्माभिह्दोष निकृतो वर्षाणीह त्रयोदश । सिंह: पाशविनिर्मुक्तो न न: शेष॑ करिष्यति
asmābhir doṣa-nikṛto varṣāṇīha trayodaśa | siṁhaḥ pāśa-vinirmukto na naḥ śeṣaṁ kariṣyati ||
ကೃပက ပြောသည်– «ဒီမှာ ဆယ့်သုံးနှစ်တိုင်တိုင် ကျွန်ုပ်တို့က သူတို့ကို အမှားပြုခဲ့ကြသည်—တောထဲတွင် ထား၍ လှည့်စားကောက်ကျစ်စွာ ပြုမူခဲ့ကြသည်။ ယခု သူတို့သည် သစ္စာကတိ၏ ချည်နှောင်မှုမှ လွတ်မြောက်ပြီ။ ထောင်ချောက်မှ လွတ်သွားသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်တို့ထဲမှ တစ်ယောက်တောင် အသက်မကျန်အောင် မလုပ်ဘဲနေမည်လော? မသိမသာဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်ကိုယ်တည်း ရပ်နေသော ကုန္တီ၏သား အာర్జုနကို—ရေတွင်းအောက်၌ ဖုံးကွယ်နေသော မီးကဲ့သို့—တွေ့မိလာပြီး ကြီးမားသော ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် အန္တရာယ်ထဲသို့ ကျရောက်သွားပြီ»။
कृप उवाच
Wrongdoing and deceit create moral liability and fear of just consequences; when those who were restrained by vows become free, the wrongdoer anticipates retribution, illustrating the ethical weight of adharma.
After the Pandavas’ thirteen-year term is complete, Kripa warns the Kaurava side that they have provoked the Pandavas through treachery and now, having encountered Arjuna, they face imminent danger—likened to meeting a lion freed from a trap or hidden fire suddenly discovered.