Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)
वैशम्पायन उवाच ततः सा नर्तनागारे धनंजयमपश्यत । राज्ञ: कन्या विराटस्य नर्तयानं महाभुजम्
vaiśampāyana uvāca tataḥ sā nartanāgāre dhanañjayam apaśyata | rājñaḥ kanyā virāṭasya nartayānaṃ mahābhujaṃ |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— ထို့နောက် သူမ (ဒြောပဒီ) သည် အကခန်းသို့ ဝင်၍ ဓနဉ္ဇယ (အာర్జုန) မဟာလက်မောင်းသူရဲကောင်းက မင်းဗီရာဋ၏ သမီးများကို အကသင်ကြားနေသည်ကို မြင်၏။
वैशम्पायन उवाच
Dharma may require disciplined concealment and role-adaptation: a great warrior restrains his public identity and serves appropriately to protect a righteous vow and the safety of all.
Draupadī arrives at the dance-hall and sees Arjuna (Dhanañjaya), in his concealed role, teaching King Virāṭa’s daughters to dance.