Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Draupadī’s Grief at Seeing the Heroes in Disguise (द्रौपदी-विषादः / वेष-परिभव-वर्णनम्)

यन्मां दासीप्रवादेन प्रातिकामी तदानयत्‌ | सभापरिषदो मध्ये तन्‍्मां दहति भारत

yan māṃ dāsī-pravādena prātikāmī tadānayat | sabhā-pariṣado madhye tan māṃ dahati bhārata ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «အို ဘာရတ၊ အရှက်ခွဲခံရမှုက ယနေ့တိုင် အတွင်းထဲမှာ မီးလိုလောင်နေဆဲပဲ။ ‘ကျွန်မ’ ဟု ခေါ်ဆိုသည့် အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ပရာတိကာမီက အဲဒီအခါ တော်ဝင်အစည်းအဝေးအလယ်သို့ ကျွန်မကို ဆွဲခေါ်သွားခဲ့သည်။ ထိုအရှက်တရားက နှလုံးကို မီးလောင်သကဲ့သို့ မရပ်သေး»

यत्which (act/that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
दासीby (calling) 'female slave/maidservant'
दासी:
Karana
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रवादेनby the allegation/taunt/insulting talk
प्रवादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रवाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रातिकामीPrātikāmī (a person’s name)
प्रातिकामी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रातिकामिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आनयत्brought/led (someone)
आनयत्:
TypeVerb
Rootनी
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सभापरिषदोof the assembly/council (in the hall)
सभापरिषदो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभापरिषद्
FormFeminine, Genitive, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
तत्that (act/that matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya)
P
Prātikāmī
S
sabhā (Kaurava assembly hall)
P
pariṣad (assembly/council)

Educational Q&A

Public humiliation and the denial of a person’s dignity—especially in a royal assembly meant to uphold justice—constitute grave adharma. The verse highlights how such wrongdoing leaves lasting moral and psychological wounds, becoming a powerful ethical cause for later reckoning.

The speaker recalls an earlier outrage: Prātikāmī, acting for the Kauravas, brought/dragged the speaker into the midst of the court assembly while labeling them a ‘dāsī’ (maidservant). The verse emphasizes that the shame of that incident still ‘burns’ and remains unresolved.