अध्याय १५ — कीचकस्य अत्याचारः, द्रौपद्याः सभाशरणगमनम्
Kīcaka’s coercion and Draupadī’s appeal in the assembly
अन्तर्हितं ततस्तस्या रक्षो रक्षार्थमादिशत् । तच्चैनां नाजहात् तत्र सर्वावस्थास्वनिन्दिताम्
antarhitaṃ tatastasyā rakṣo rakṣārtham ādiśat | taccaināṃ nājahāt tatra sarvāvasthāsv aninditām ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—ထို့နောက် မမြင်ရသောအနေဖြင့် ရက္ခသတစ်ဦးကို သူမအား ကာကွယ်ရန် အမိန့်ပေးခန့်အပ်하였다။ ထိုနေရာ၌ အခြေအနေအမျိုးမျိုးတွင်ပင် ထိုအစောင့်သည် အပြစ်ကင်းသော ဒြော်ပဒီကို မစွန့်ပစ်ခဲ့။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic protection: a virtuous, blameless person (aninditā) is not to be abandoned in adversity, and righteous safeguarding—whether human or superhuman—is portrayed as a moral necessity.
After understanding Draupadī’s peril, an unseen protector is appointed—a rākṣasa who remains with her and ensures she is not left helpless in any situation.