Vyāsa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra on Restraining Duryodhana (व्यास-धृतराष्ट्र-उपदेशः)
व्यास उवाच वैचित्रवीर्य नृपते सत्यमाह यथा भवान् | दृढं विद्य: परं पुत्र परं पुत्रान्न विद्यते,व्यासजी बोले--राजन्! विचित्रवीर्यनन्दन! तुम ठीक कहते हो, हम अच्छी तरह जानते हैं कि पुत्र परम प्रिय वस्तु है। पुत्रसे बढ़कर संसारमें और कुछ नहीं है
vyāsa uvāca vaicitryavīrya nṛpate satyam āha yathā bhavān | dṛḍhaṁ vidmaḥ paraṁ putra paraṁ putrān na vidyate ||
ဗျာသက ပြောသည်— «အို မင်းကြီး၊ ဝိစိတ္တဗီရျ၏ သားတော်၊ မင်းပြောသကဲ့သို့ အမှန်ကိုပင် ပြောခဲ့သည်။ ချစ်သားရေ၊ သားသည် အမြင့်ဆုံးသော ရတနာဖြစ်ကြောင်းကို ငါတို့ အခိုင်အမာ သိ၏။ ဤလောက၌ သားထက် ကြီးမြတ်သောအရာ မရှိ»။
व्यास उवाच
The verse underscores the traditional dharmic valuation of progeny—especially a son—as the highest worldly good for a householder-king, tied to continuity of lineage, social order, and the performance of familial and ancestral duties.
Vyāsa addresses a king identified as a descendant of Vicitravīrya, affirming that the king’s statement is true and emphasizing, with certainty, that nothing is regarded as greater than a son.