शक्र उवाच तव पुत्रसहस््रेषु पीड्यमानेषु शो भने । कि कृपायितवत्यत्र पुत्र एकत्र हन्यति,इन्द्रने कहा--कल्याणी! तुम्हारे तो सहस्रों पुत्र इसी प्रकार पीड़ित हो रहे हैं, फिर तुमने एक ही पुत्रके मार खानेपर यहाँ इतनी करुणा क्यों दिखायी?
śakra uvāca tava putra-sahasreṣu pīḍyamāneṣu śobhane | kiṁ kṛpāyitavaty atra putra ekatra hanyati ||
သက္ကရာ (အိန္ဒြ) မိန့်တော်မူသည်— «အလှရှင်မယ်၊ သင်၏သားတော်များ ထောင်ပေါင်းများစွာလည်း ထိုနည်းတူပင် ဆင်းရဲနှိပ်စက်ခံနေရသော်လည်း၊ သားတော်တစ်ယောက်သာ သတ်ဖြတ်ခံရသည့်အခါ ဤနေရာ၌ အဘယ်ကြောင့် ဤမျှ ကရုဏာပြသနည်း?»
शक्र उवाच
The verse probes the ethics of selective compassion: if suffering is widespread, why does pity arise intensely for a single, immediate loss? It invites reflection on whether empathy should be consistent and universal rather than triggered only by proximity or personal attachment.
Indra (Śakra) addresses a woman grieving or showing strong pity over the killing of one son, and challenges her by pointing out that many of her sons have been suffering similarly; he questions the reason for her heightened compassion in this particular instance.