नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
जम्ब्वाग्नलो ध्रखदिरसालवेत्रसमाकुलम् । पद्मकामलकप्लक्षकदम्बोदुम्बरावृतम्
jambvāgnalo dhrakhadirasālavetrasamākulam | padmakāmalakaplakṣakadambodumbarāvṛtam
ဗြဟဒသွဝက ပြောသည်– «(ထိုဒေသသည်) ဂျမ္ဗု သစ်ပင်များနှင့် မီးတောက်လောင်ကျွမ်းမှုများကြောင့် ထူထပ်ကာ၊ ဓဝ၊ ခဒိရ၊ သာလာ၊ ဝေတ္ရ တောအုပ်များဖြင့် ရောနှောနေသည်။ ကြာပန်းနှင့် ရေကြာပန်းများ ပေါက်ရောက်ကာ၊ ကပလက္ရှ၊ ကဒမ္ဗ နှင့် ဥဒုမ္ဗရ သစ်ပင်များကလည်း ဖုံးလွှမ်းထားသည်»။
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds the Mahābhārata’s ethical atmosphere of exile and endurance by depicting a dense, sometimes perilous forest landscape—suggesting that dharma is lived not only in courts and battles but also through steadfastness amid hardship and uncertainty.
Bṛhadaśva is describing a forested region in vivid botanical detail—trees, thickets, and lotus-filled waters—setting the scene for the characters’ movement through the wilderness and emphasizing the texture of life in the Vana (forest) setting.